Hodnotenie:
V recenziách na knihu sa vyzdvihuje nádherná poézia Pabla Nerudu, dobre urobené preklady a pôžitok z čítania v angličtine aj španielčine. Hoci väčšina ohlasov je pozitívna, jedna recenzia upozornila na kozmetický problém so stavom knihy.
Výhody:Dobre urobené preklady, krásna zbierka básní, vedľa seba anglický a španielsky jazyk, zvyšuje porozumenie a pôžitok z poézie, prístupný a zároveň elegantný jazyk, prínosné pre štúdium španielčiny.
Nevýhody:Niektoré výtlačky môžu mať fyzické nedostatky, na ktoré upozorňuje prítomnosť záhybu na obálke.
(na základe 9 čitateľských recenzií)
Extravagaria: A Bilingual Edition
Reflexívne neskoršie básne ohnivého čilského básnika, nositeľa Nobelovej ceny, s anglickým prekladom a španielskym originálom na protiľahlých stranách.
Kým sa veci usadia,.
Tu som zanechal svoj testament,.
Moje posunuté extravagancie,.
Takže ten, kto ju bude čítať ďalej.
Nikdy nič neprijme.
Okrem neustáleho presúvania.
jasného a zmäteného človeka.
muža, ktorý sa teší a je šťastný,.
Živého a jesenne zmýšľajúceho.
-z „Jesenného testamentu“.
Extravagaria predstavuje dôležitú etapu Nerudovho básnického vývoja. Kniha vznikla tesne po tom, čo sa po mnohých potulkách vrátil do Čile a presťahoval sa na svoj milovaný ostrov Isla Negra na pobreží Tichého oceánu. Zbierka oslavuje tento návrat k odpočinku, toto znovuobjavenie mora a zeme a vývoj lyrickej poézie, ktorá je rozhodne osobnejšia ako Nerudova predchádzajúca tvorba. Šesťdesiatosem básní, ktoré napísal v období, ktoré nazval „jesenným“, sa pohybuje od zádumčivých po radostné, spájajúc žalm a špekuláciu, meditáciu a humornú odbočku.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)