Hodnotenie:
V recenziách na Listy mladému básnikovi od Rainera Mariu Rilkeho sa zdôrazňuje hlboký vplyv knihy na čitateľov, vyzdvihuje sa jej nádherný jazyk a hlboký pohľad na život, umenie a tvorivosť. Mnohí čitatelia našli k Rilkeho slovám osobné väzby a ocenili premyslené rady, ktoré v listoch ponúka. Názory na kvalitu prekladov sa však rôznia, konkrétne v tom, že niektoré preklady môžu strácať poetickú podstatu Rilkeho písania. Zatiaľ čo väčšina považovala knihu za inšpiratívnu a obohacujúcu, niekoľko recenzentov po obdržaní svojich výtlačkov zaznamenalo problémy s kvalitou tlače a stavom.
Výhody:⬤ Považovaná za ideálny darček
⬤ Krásne výstižné a inšpiratívne listy
⬤ Poskytuje bohatý pohľad na život a umeleckú tvorbu
⬤ Mnohí čitatelia uvádzajú hlboké osobné prepojenie a emocionálnu rezonanciu
⬤ Zahrnutie kontextuálneho pozadia zlepšuje porozumenie
⬤ Oceňovaná ako nadčasový zdroj informácií pre umelcov a všetkých, ktorí hľadajú inšpiráciu.
⬤ Zmiešané názory na kvalitu prekladov, pričom niektorí majú pocit, že niektoré preklady strácajú poéziu
⬤ Sťažnosti na písmo tlače, ktoré sťažuje čítanie
⬤ Niektorí dostali zle upravené výtlačky
⬤ Nie je všeobecne príťažlivá
⬤ Záujmy nemusia rezonovať u všetkých čitateľov.
(na základe 140 čitateľských recenzií)
Letters to a Young Poet: The Norton Centenary Edition
Tieto listy básnika a mystika Rainera Mariu Rilkeho devätnásťročnému kadetovi a začínajúcemu básnikovi inšpirovali milióny čitateľov od ich prvého vydania v angličtine v roku 1934.
Prvou a najpopulárnejšou prekladateľkou tohto diela bola Mary Dows Herter Nortonová - mimoriadna polyhistória s odbornými znalosťami v oblasti hudby, literatúry a vedy, ktorá zohrala kľúčovú úlohu pri pozdvihnutí Rilkeho svetovej reputácie. Nortonovo vydanie k storočnici pripomína túto výnimočnú ženu, ktorú priatelia a kolegovia poznali ako „Polly“, a oslavuje 100.
výročie vydavateľstva, ktoré spoluzakladala. S obdivným predslovom Damiona Searlsa - sám nedávno preložil Rilkeho Listy - a s doslovom súčasnej prezidentky vydavateľstva Norton, Julie Reidheadovej, ktorá si ctí Pollyinu kľúčovú úlohu pri zabezpečení nezávislosti vydavateľstva Norton, toto pekné nové vydanie prináša Rilkeho trvalú múdrosť o živote, láske a umení novej generácii v preklade, ktorý ho prvýkrát predstavil anglicky hovoriacemu svetu.