Ovid - Selected Works
Zostavovatelia J. C.
a M. J. Thorntonovci použili preklady zo šestnásteho a sedemnásteho storočia, ktoré podľa nich vernejšie ako preklady z iných vekových období zachytávajú rovnomernú čistotu Ovidiovho štýlu.
Zväzok sa začína voľným prekladom Marloweových Elegií, ktorý má v sebe mladícky elán, ktorý by ho mohol zachrániť pred zabudnutím aj bez Marloweovej neskoršej slávy. Nasledujú Listy hrdiniek v preklade Georgea Turbervilla a po nich Francis Wolferton v podaní troch kníh Umenia lásky, ktoré mali len málo prekladateľov.
Wolferstonova verzia je tu prepracovaná a podaná spôsobom, ktorý sa nesnaží skloniť vážny zámer knihy a zároveň zachováva zdvorilú mestskosť originálu. Zaradená je aj verzia Metamorfóz Arthura Goldinga, ktorá v švihu veršov a živosti jazyka sprostredkúva nadšenie a pôžitok z prekladu a pripomína, že Shakespeare svoje „voňavé kvety fantázie“ trhal z jej stránok.
K ďalším výberom z tohto veľmi reprezentatívneho zväzku patrí preklad Slávností Johna Gowera, Listy z exilu Zacharyho Caitlina, Johna Gowera a Wye Saltonstalla a Invektíva proti Ibisovi Thomasa Underdowna.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)