Hodnotenie:
Kniha je zbierkou Ovidiových diel, zameraných najmä na témy lásky a romantiky, v preklade, ktorý je všeobecne obľúbený pre svoju prístupnosť, hoci názory na jeho vernosť latinskému originálu sa rôznia.
Výhody:Čitatelia oceňujú prístupný preklad, ktorý vystihuje Ovidiov vtip a šarm. Chvália ho ako príjemný a vhodný aj pre tých, ktorí nemajú silné základy latinčiny. Mnohí zistili, že kniha je cenným doplnkom k ich štúdiu Ovídia a je aj pekným darčekom.
Nevýhody:Niektorí recenzenti kritizovali preklad za to, že obetoval presnosť v prospech rýmovaných veršov, a tvrdili, že môže pôsobiť detsky a neodráža hĺbku originálu. Vyjadrili obavy z prítomnosti mizogýnnych motívov v Ovidiovom diele, ktoré niektorí čitatelia považovali za nepríjemné.
(na základe 17 čitateľských recenzií)
The Love Poems
Vynikajúci preklad Alana Melvilla sa vyrovná sofistikovanej elegancii Ovidiovej latinčiny.
Ich vtipný moderný idióm je veľmi zábavný. Do tohto zväzku zaradil brilantnú verziu Moorovho Umenia lásky, ktorá vyšla pred viac ako päťdesiatimi rokmi a dodnes nemá konkurenciu; drobné úpravy, ktoré urobil, umocnia čitateľov obdiv k Moorovmu dielu.
O sérii:Už viac ako 100 rokov Oxford World's Classics sprístupňuje najširšie spektrum literatúry z celého sveta. Každý cenovo dostupný zväzok odráža záväzok Oxfordu k vedeckej práci a poskytuje najpresnejší text a množstvo ďalších cenných prvkov vrátane odborných úvodov od popredných autorít, rozsiahlych poznámok na objasnenie textu, aktuálnych bibliografií na ďalšie štúdium a mnoho ďalšieho.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)