Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 3 hlasoch.
O preklade Aarona Poochigiana.
„Aristofanes bol vtipným, často obscénnym spoločenským komentátorom a bol aj brilantne plynulým, rozsiahlym básnikom, ktorého lyrické rytmy sa recitovali a spievali s hudbou, s tancom. Je veľmi zriedkavé, aby moderní prekladatelia dokázali sprostredkovať jeho básnickú virtuozitu alebo sa pokúsili oživiť jeho metrum. Aaronovi Poochiganovi sa to však podarilo, keď vytvoril polymetrický preklad, ktorý vyjadruje celú škálu Aristofanových postáv väčších ako život a provokatívnych scenárov alternatívnej reality. Tento nový preklad je šibalský, ostrý, vynaliezavý, živý a prekvapivo aktuálny pre našu dobu. „.
-EMILY WILSONOVÁ, prekladateľka Homérovej Odysey.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)