Hodnotenie:
V recenziách sa mieša obdiv a kritika nového anglického prekladu Puškinovej poézie. Mnohí chvália kvalitu a krásu prekladu, ako aj užitočné poznámky a úvodné materiály. Sú však aj recenzenti, ktorí majú pocit, že Puškinovo dielo s nimi nerezonuje bez ohľadu na preklad.
Výhody:Krásny preklad, výborné vydanie na digitálne čítanie, solídne úvodné materiály, rozsiahly a poučný komentár, skvelý výber Puškinových diel.
Nevýhody:Niektorým čitateľom Puškinova poézia nerezonuje a vnímajú ju ako neporovnateľnú s inými ruskými literátmi, ako sú Tolstoj a Dostojevskij.
(na základe 6 čitateľských recenzií)
Selected Poetry
Víťaz ceny Read Russia 2020.
Nová zbierka veľkých Puškinových poviedkových a lyrických veršov v preklade Antonyho Wooda.
A Penguin Classic
Puškinov Bronzový jazdec, založený na soche Petra Veľkého v Petrohrade a veľkej povodni v roku 1824, je všeobecne považovaný za jeho najúspešnejšiu poviedkovú báseň, druhú najslávnejšiu báseň v ruskej literatúre po Eugenovi Oneginovi a notoricky ťažko preložiteľnú. Je to jedno z najvplyvnejších diel ruskej literatúry, ktoré osloví čitateľov Dostojevského Dvojníka, Petrohradu Andreja Bieleho, poézie Anny Achmatovovej a diel Nikolaja Gogoľa. Tento nový preklad, ktorý Robert Chandler označil za "skutočne nádherný", je tu doplnený Puškinovými najväčšími kratšími veršami. Ich rozsah siaha od lyrickej poézie až po rozprávkové verše založené na tradičných ruských príbehoch o zakliatych cároch a čarovných rybách. Spoločne ukazujú oslnivý rozsah a úspechy najväčšieho ruského básnika.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)