Hodnotenie:
Recenzie na preklad Puškinovho Eugena Onegina od Jamesa Falena vyzdvihujú jeho čitateľnosť, muzikálnosť a schopnosť vystihnúť ducha pôvodného diela, vďaka čomu je medzi mnohými čitateľmi preferovanou verziou. Univerzálne témy románu o láske a živote dobre rezonujú napriek tomu, že sú zakorenené v zastaraných spoločenských konvenciách. Niektorí čitatelia však upozorňujú, že kultúrny a historický kontext môže byť pre súčasné publikum náročný a vyžaduje si dodatočné poznámky, aby plne pochopilo všetky odkazy.
Výhody:Svieži a vtipný preklad, ktorý vystihuje podstatu Puškinových veršov.
Nevýhody:Hudobnosť a dôvtipné rýmy umocňujú zážitok z čítania.
(na základe 113 čitateľských recenzií)
Eugene Onegin: A Novel in Verse
Eugen Onegin je majstrovským dielom básnika, ktorého Rusi považujú za prameň svojej literatúry. Puškinov veršovaný román sa odohráva v Rusku v roku 1820 a sleduje osudy troch mužov a troch žien.
Pútavý, plný napätia a rozmanitého tónu, vykresľuje aj veľké množstvo ďalších postáv a ponúka čitateľovi množstvo literárnych, filozofických a autobiografických odbočiek, často v značne satirickom duchu. Eugen Onegin bol obľúbeným dielom samotného Puškina a tento nový preklad sprostredkúva doslovný zmysel a poetickú hudbu originálu.
O sérii: Už viac ako 100 rokov Oxford World's Classics sprístupňuje najširšie spektrum literatúry z celého sveta. Každý cenovo dostupný zväzok odráža záväzok Oxfordu k vedeckej práci a poskytuje najpresnejší text a množstvo ďalších cenných prvkov vrátane odborných úvodov od popredných autorít, rozsiahlych poznámok na objasnenie textu, aktuálnych bibliografií na ďalšie štúdium a mnoho ďalšieho.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)