Hodnotenie:
Používatelia oceňujú Puškinovho Eugena Onegina pre jeho komplexnosť, krásu a kultúrny význam, najmä v preklade Vladimira Nabokova. Niektorí čitatelia ju však považujú za náročnú, pričom kritizujú štýl rozprávania a tempo.
Výhody:⬤ Nabokovov preklad vystihuje náladu a podstatu Puškinovho diela.
⬤ Hĺbka románu účinne reprezentuje ruskú kultúru a literatúru.
⬤ Považuje sa za majstrovské dielo a je príjemný aj v preklade.
⬤ Čitatelia považujú prózu za krásnu a pútavú.
⬤ Je to dobrý úvod do poznávania ruských literárnych tradícií.
⬤ Zložitosť diela môže byť pre niektorých čitateľov odstrašujúca.
⬤ Niektorí považujú Puškinovo vkladanie seba samého za rušivé a majú pocit, že prerušuje príbeh.
⬤ Vyskytujú sa sťažnosti na tempo a náhly koniec.
⬤ Niekoľko čitateľov spomína požiadavku predchádzajúcej znalosti postáv, aby mohli plne oceniť príbeh.
⬤ Nie každý môže nájsť v čítaní hodnotu, ak sa nezaujíma o ruskú literatúru.
(na základe 12 čitateľských recenzií)
Eugene Onegin And Other Poems
Puškin bol prvým ruským spisovateľom európskeho formátu a patrí medzi veľmi málo umelcov - ako Homér a Shakespeare - ktorí formovali vedomie a dejiny celého národa a jeho jazyka, čím ovplyvnili celý svet.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)