Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 12 hlasoch.
The Best Poems of Alexander Pushkin, Lost in Translation?
Alexander Puškin, najväčšie meno ruskej literatúry, hlas, ktorý sa musí stále znova dostávať k anglicky hovoriacim ľuďom Môže existovať ušľachtilejšia a ťažšia úloha ako preložiť Puškina? Táto kniha ponúka 50 slávnych básní v ruštine a angličtine vedľa seba pre pohodlné čítanie. Je výsledkom dlhého a namáhavého úsilia dokázať, že poézia sa v preklade nemusí nevyhnutne stratiť.
Jurij Menis sa narodil na Ukrajine v roku 1952 a v roku 2000 sa stal občanom USA. Dlhé roky pôsobil ako prekladateľ, tlmočník a učiteľ. Preložil a vydal poéziu Ralpha Waldo Emersona, Henryho Wordswortha Longfellowa, Thomasa Moora, Wystana Hugha Audena, Edny Millayovej, Williama Butlera Yeatsa, Borisa Pasternaka a ďalších autorov.
Kľúčové slová: Básne: Alexander Puškin Najlepšie básne, Preklady ruskej poézie, Doktor Živago Básne.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)