Hodnotenie:
Recenzie vyzdvihujú silu moderného prekladu Euripidovej Médey od Robina Robertsona, ktorý je oceňovaný pre svoju prístupnosť a emocionálnu hĺbku. Hra je uznávaná pre intenzívne skúmanie pomsty a postavy Médey, ktorá sa vzpiera tradičným rodovým rolám. V niektorých recenziách sa však spomínajú problémy so stavom knihy pri príchode a nespokojnosť s prekladom kľúčových veršov.
Výhody:Moderný a prístupný preklad, emocionálna hĺbka príbehu, silný vývoj postáv, zahrnuté zasvätené informácie o pozadí, pútavé pre odborných aj bežných čitateľov, vhodné na výučbu v triede.
Nevýhody:Niektoré výtlačky boli doručené v zlom stave (silne poznačené a nečitateľné), niekoľko čitateľov považovalo preklad za nedostatočne verný pôvodnému textu a niektorí vyjadrili osobnú nechuť k temnej téme.
(na základe 22 čitateľských recenzií)
Medea
Staré piesne sa budú musieť zmeniť. Už žiadne hymny na našu neveru a klamstvo.
Apolón, boh piesní, pán lýry, nám nikdy neodovzdal plameň poézie. Ale keby sme mali ten hlas, aké piesne by sme spievali o ľudských zlyhaniach a ich vine. Dejiny tvoria ženy rovnako ako muži.
Médea bola zradená. Jej manžel Iáson ju opustil kvôli mladšej žene.
Zabudol na všetky sľuby, ktoré dal, a dokonca je pripravený opustiť ich dvoch synov. Médeia však nie je žena, ktorá by takúto neúctu prijala pasívne. Svoju silnú vôľu a neľútostnú inteligenciu upriami na prípravu čo najväčšej a najstrašnejšej pomsty.
Euripidova zničujúca tragédia je šokujúco moderná v ostrom psychologickom skúmaní postáv a v strhujúcich vzájomných vzťahoch medzi nimi. Ocenený básnik Robin Robertson zachytil vitalitu Euripidovej drámy aj krásu jeho frázovania a oživil toto majstrovské dielo pre dvadsiate prvé storočie.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)