Hodnotenie:
V recenziách sa vyzdvihuje pútavý príbeh aj temné témy „Bakchie“, pričom sa zdôrazňuje jej prístupnosť pre moderného čitateľa a zložité zobrazenie boja medzi rozumom a iracionalitou. Hoci mnohí považovali jazyk za zručný a príbeh za príjemný, niektorí poukazovali na mätúce témy a morbídne prvky, ktoré nemusia nájsť odozvu u všetkých divákov.
Výhody:⬤ Zručné používanie jazyka sprístupňujúce ho moderným čitateľom
⬤ štruktúrovaný formát s rodokmeňom a dramatickými osobami
⬤ pútavý príbeh s univerzálnymi témami
⬤ bohatá múdrosť a postrehy v celej hre
⬤ považovaná za jednu z najväčších antických drám
⬤ odporúčaná pre tých, ktorí majú záujem pochopiť antickú drámu.
⬤ Témy môžu byť mätúce s kontrastným vykreslením uctievačov
⬤ príbeh obsahuje morbídne a násilné prvky, ktoré môžu byť nepríjemné
⬤ niektorí čitatelia považovali rozprávanie miestami za hlúpe
⬤ nemusí sa páčiť tým, ktorí nepoznajú grécku mytológiu.
(na základe 6 čitateľských recenzií)
Bacchae
Nový odvážny preklad Euripidovho šokujúco moderného klasického diela od básnika Robina Robertsona, držiteľa ceny Forward, s novým úvodom od najpredávanejšieho a oceňovaného spisovateľa, kritika a prekladateľa Daniela Mendelsohna.
Tébami otriasol príchod Dionýza, boha vína a extázy. Ženy mesta, priťahované božskou mocou, sa mu ponáhľali pokloniť na horu, kde šialene pili a tancovali.
Pentheus, kráľ Téb, je rozzúrený a odsudzuje tohto takzvaného "boha" ako šarlatána a vzbúrenca. Žiadny smrteľník však nemôže odmietnuť boha, a už vôbec nie takého mocného a zvodného ako Dionýzos, ktorý sa Pentheovi strašne pomstí a privedie kráľa do vlastnej tragickej záhuby.
Tento úžasný preklad oceňovaného básnika Robina Robertsona oživuje Euripidovo majstrovské dielo. Aktualizuje ho pre súčasných čitateľov, oživuje antické verše a odhaľuje umelecké dielo, ktoré je dnes rovnako zničujúce a aktuálne ako v piatom storočí pred naším letopočtom.