Hodnotenie:
V recenziách sa stretávame s ocenením prekladov Aischylových diel, najmä Oresteie, a zároveň s obavami z konkrétnych vydaní, najmä v prípade elektronických formátov, ktoré obsahujú značné chyby. Mnohí chvália čitateľnosť a zasvätené úvody, ale niektoré vydania sú kritizované za nízku kvalitu a nedostatok potrebných informácií.
Výhody:⬤ Skvelá čitateľnosť a pútavé preklady, ktoré sprostredkúvajú dramatickosť originálov.
⬤ Prehľadné úvody, ktoré poskytujú cenné súvislosti.
⬤ Uznávaný význam hier v západnej civilizácii.
⬤ Niektoré preklady sú dobre hodnotené pre pochopenie gréckej mytológie.
⬤ Niektoré vydania, najmä verzie pre Kindle, majú veľké chyby a sú zle formátované.
⬤ V niektorých prípadoch chýbajú informácie o prekladateľoch a vydaniach.
⬤ Niektoré preklady používajú archaický jazyk, ktorý môže pôsobiť prefíkane alebo umelo.
⬤ Niektoré verzie neobsahujú užitočné poznámky alebo kontext.
(na základe 14 čitateľských recenzií)
The Complete Aeschylus, Volume 1: The Oresteia
Séria Grécka tragédia v nových prekladoch vychádza z presvedčenia, že jedine prekladatelia, ktorí sami píšu poéziu, dokážu správne stvárniť slávne a nadčasové tragédie Aischyla, Sofokla a Euripida, a ponúka nové preklady, ktoré presahujú doslovný význam gréčtiny, aby evokovali poéziu originálov. Aischylova Oresteia, jediná zachovaná antická tragická trilógia, je jedným z najväčších základných textov západnej kultúry.
Začína sa Agamemnonom, ktorý opisuje Agamemnónov návrat z trójskej vojny a jeho zavraždenie rukou manželky Klytemnestry, pokračuje jej zavraždením ich synom Orestom v Nosičoch úžitku a končí Orestovým oslobodením na súde založenom Aténou v Eumenidách. Trilógia tak sleduje vývoj spravodlivosti v ľudskej spoločnosti od krvnej pomsty k vláde zákona, čo je Aischylov príspevok ku gréckej legende opradenej vraždami, cudzoložstvom, ľudskými obeťami, kanibalizmom a nekonečnými intrigami.
Tento nový preklad je verný zvláštnosti gréckeho originálu a jeho pretrvávajúcej ľudskej pravde, vyjadrenej jazykom pozoruhodným poetickou intenzitou, bohatou metaforickou štruktúrou a slovnou hutnosťou, ktorá miestami moduluje do silnej jednoduchosti. Precízny, ale komplikovaný rytmus prekladu si ctí hudbu gréčtiny a prináša do nezabudnuteľnej slovenčiny Aischylovu víziu sveta plného duchovných a politických napätí.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)