Hodnotenie:
V recenziách sa zdôrazňuje, že Hekuba je hlboká a tragická hra od Euripida s vynikajúcim prekladom, ktorý sa ľahko číta. Vyskytujú sa však obavy týkajúce sa fyzickej kvality niektorých vydaní, ako sú problémy s chrbtom alebo zle naformátovaný text. Niektorí čitatelia boli nespokojní s vydaním, ktoré dostali, pričom si všimli nedostatočnú korektúru a chýbajúce základné prvky, ako sú čísla strán.
Výhody:⬤ Vynikajúci preklad, ktorý sa ľahko číta
⬤ hlboký a zdrvujúci príbeh
⬤ pozoruhodný vývoj postáv
⬤ užitočný úvod a poznámky
⬤ prenosné vydanie.
⬤ Problémy s kvalitou fyzických výtlačkov (natrhnutý chrbát, zlé formátovanie)
⬤ v niektorých vydaniach chýbajú korektúry a čísla strán
⬤ sklamanie z toho, že nespĺňajú potreby čitateľov pri úlohách
⬤ vnímanie predraženej ceny za získanú kvalitu.
(na základe 10 čitateľských recenzií)
Hecuba
Séria Grécka tragédia v novom preklade vychádza z presvedčenia, že iba prekladatelia, ktorí sami píšu poéziu, môžu správne stvárniť slávne a nadčasové tragédie Aischyla, Sofokla a Euripida, a ponúka nové preklady, ktoré presahujú doslovný význam gréčtiny, aby evokovali poéziu originálov. Pod generálnou redakciou Petra Buriana a Alana Shapira každý zväzok obsahuje kritický úvod, komentár k textu, úplné scénické pokyny a slovník mýtických a geografických odkazov v hrách.
Keby sa po Euripidovi zachovala len veta zo stratenej hry: "Niet väčšieho boha ako nevyhnutnosť," mali by sme jeho podpis. Žiadny iný umelec ani mysliteľ nedramatizoval s takou neúprosnou sústredenosťou všadeprítomnú moc nevyhnutnosti - strašnú silu, ktorou formuje a ničí ľudský charakter - a v žiadnej inej hre sa táto téma neprejavuje tak výrazne ako v hre Hekuba. V tomto novom vydaní hry Hekuba spolupracovali básnik a klasický vedec, aby vytvorili pozoruhodnú verziu hry, ktorá je ústredným prvkom Euripidovej dramatickej vízie.
Prekladatelia zamerali svoju pozornosť na tonálnu štruktúru, od smútočných monód a duetov až po lyrické zborové verše, ako aj na problémy, ktoré vytvára politická a súdna rétorika. Výsledkom je jemný a veľmi sugestívny preklad neospravedlniteľného obetovania Hekubinej dcéry Poyxeny a následného zničenia Hekubinho charakteru.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)