Hodnotenie:
V recenziách sa rozoberá Arrowsmithov preklad Euripidovej hry „Alcestis“, pričom sa zdôrazňujú literárne prednosti aj nedostatky diela. Hoci ponúka nezvyčajný šťastný koniec a kritiku motivácií postáv, existujú obavy o jednoduchosť prekladu a vhodnosť Arrowsmithovho prístupu bez účasti básnika.
Výhody:Hra „Alcestis“ ponúka netradičný šťastný koniec a obsahuje burleskný tón, ukazuje Euripidov cynizmus a nabáda divákov, aby preskúmali svoje systémy viery. Má významnú historickú a literárnu hodnotu a môže sa účinne vyučovať spolu s inými Euripidovými dielami.
Nevýhody:Arrowsmithov preklad je kritizovaný za prílišné zjednodušenie, ktorému chýba hĺbka a vkus pôvodného diela. Okrem toho sa objavujú pochybnosti o Arrowsmithovej kvalifikácii, keďže nie je publikujúcim básnikom, čo je v rozpore s jeho vlastným predpisom na prekladanie klasiky.
(na základe 2 čitateľských recenzií)
Preklad a interpretácia jednej z Euripidových hier odhaľuje formálnu krásu a tematickú koncentráciu Alcesty.
Neskorší William Arrowsmith predstavuje hru ako drámu ľudskej existencie s rozpoznateľnými ľudskými postavami, ktoré zároveň predstavujú maskované stelesnenia ľudských podmienok.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)