Hodnotenie:
Recenzie celkovo chvália Ferryho preklad Vergíliových Eklog a Georgík pre jeho krásu a vernosť latinskému originálu. Mnohí čitatelia oceňujú poetickú kvalitu a interpretačný prístup, zatiaľ čo niektorí upozorňujú na absenciu latinského textu vo vydaní pre Kindle ako na významný nedostatok.
Výhody:Preklady sa opisujú ako krásne a pružné, s dobrou rovnováhou medzi poéziou a vernosťou pôvodnému textu. Čitatelia oceňujú najmä poetický výklad, ktorý vyzdvihuje podstatu Vergiliovho diela. Preklad je vhodný pre záujemcov o latinskú literatúru.
Nevýhody:Vydanie pre Kindle je kritizované za absenciu latinského originálu, ktorý niektorí čitatelia považujú za nevyhnutný. V súvislosti s rôznymi vydaniami a prekladmi sa vyskytujú nejasnosti, ktoré vedú k zavádzajúcim komentárom čitateľov. Niektorí recenzenti poznamenali, že Ferryho poetické voľnosti môžu tým, ktorí poznajú originál, zastierať Vergiliove zámery.
(na základe 7 čitateľských recenzií)
The Eclogues of Virgil (Bilingual Edition)
Veľká Vergiliova lyrika v podaní uznávaného prekladateľa Horáciových a Gilgamešových ód.
Vergiliove Eklogy dali definitívnu podobu pastorálnemu spôsobu a tieto čarovne krásne básne, ktoré ovplyvnili mnoho neskoršej literatúry, sú azda najlepším príkladom toho, čo pastorálka dokáže. Pieseň odpovedá na pieseň, ktorá odpovedá na pieseň, je dojímavo komická, dojemne smutná, vznešene radostná, rozličná hudba, ktorú títo pastieri vytvárajú, sa odráža v scénach odpočinku a harmónie, ale aj ťažkostí a problémov v práci a láske.
Dvojjazyčné vydanie Vergiliových eklog obsahuje stručné, informatívne poznámky a Úvod, ktorý opisuje základnú úlohu tejto hlboko originálnej knihy v pastierskej tradícii.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)