Hodnotenie:
Mnohí recenzenti chvália Vergiliovu „Aeneidu“ pre jej epický príbeh, poetickú krásu a význam v západnej literatúre. Preklad Roberta Fitzgeralda sa vyzdvihuje najmä pre jeho lyrickú kvalitu a zachovanie veľkoleposti originálu. Niektorí recenzenti však odporúčajú zvážiť rôzne preklady pre tých, ktorí sa s textom zoznamujú prvýkrát, pričom zdôrazňujú, že preklady sa môžu výrazne líšiť kvalitou a prístupom. Okrem toho sa objavujú zmiešané hodnotenia stavu použitých výtlačkov, pričom sa konštatuje sklamanie, keď sa dostanú do rúk v horšom stave, než sa očakávalo.
Výhody:⬤ Lyrický a krásny Fitzgeraldov preklad, ktorý vystihuje epický charakter Vergiliovej poézie.
⬤ Dôležitý prírastok do západného literárneho kánonu, ktorý poskytuje pohľad na klasické témy a rozprávania.
⬤ K dispozícii sú dobre anotované vydania, užitočné pre pochopenie kontextu a postáv.
⬤ Pútavý príbeh s nadčasovými témami osudu, hrdinstva a božského zásahu.
⬤ Nové preklady sa vyznačujú aj tým, že sú poučné a zásadné.
⬤ Pre niektorých novších čitateľov môžu byť jazyk a dĺžka náročné, čo naznačuje, že niektoré preklady by mohli byť vhodnejšie pre začiatočníkov.
⬤ Problémy so stavom použitých výtlačkov, pričom niektorí dostali poznačené alebo poškodené knihy.
⬤ Kvalita rôznych prekladov môže byť nejednotná, čo si vyžaduje, aby si čitatelia starostlivo vyberali podľa svojich potrieb.
(na základe 204 čitateľských recenzií)
The Aeneid
Táto kniha bola považovaná za dôležitú v celej histórii ľudstva, a aby sa na ňu nikdy nezabudlo, snažili sme sa ju zachovať a vydali sme ju v modernom formáte pre súčasné a budúce generácie.
Celá táto kniha bola preformátovaná, prepísaná a graficky upravená. Tieto knihy nie sú vytvorené z naskenovaných kópií pôvodného diela, a preto je text jasný a čitateľný.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)