Hodnotenie:
Recenzie sa rozchádzajú v názoroch na preklad Baudelairových „Les Fleurs du Mal“ od pána Scholtena. Jedna recenzia chváli svieži a prístupný prístup k prekladu, zatiaľ čo druhá ho považuje za nedostatočný, pokiaľ ide o formát a hodnotu.
Výhody:⬤ Scholtenov preklad je osviežujúci a poskytuje „každodenný“ pohľad na Baudelairovu poéziu.
⬤ Odporúčame ho pre jeho zrozumiteľnosť a aktuálnosť, zachytávajúcu Baudelairov jedinečný pohľad na život.
⬤ Kniha obsahuje pôvodný francúzsky text aj anglický preklad, takže je vhodná aj pre tých, ktorí ovládajú francúzštinu.
⬤ Je krásne vydaná a ponúka novú interpretáciu Baudelairovho diela.
⬤ Kniha sa považuje za drahú pre svoj útly brožovaný formát.
⬤ Niektorí čitatelia nachádzajú lepšie dostupné preklady a kritizujú úpravu textu, ktorá pripomína prózu namiesto zachovania básnickej štruktúry.
⬤ Ako lacnejšia a lepšia alternatíva sa uvádza dvojjazyčné vydanie Oxford Classics.
(na základe 2 čitateľských recenzií)
The Flowers of Evil / Les Fleurs du Mal: English - French Bilingual Edition: The famous volume of French poetry by Charles Baudelaire in two languages
Les Fleurs du mal (anglicky: The Flowers of Evil) je zbierka francúzskej poézie od Charlesa Baudelaira. Prvýkrát vyšla v roku 1857 a bola dôležitá pre symbolistické a modernistické hnutie. Básne sa zaoberajú témami súvisiacimi s dekadenciou a erotikou. Toto dvojjazyčné anglicko-francúzske vydanie prináša pôvodný Baudelairov text a jeho anglický preklad od Cyrila Scotta. Pôvodné vydanie knihy bolo usporiadané do šiestich tematicky rozdelených častí: 1. Spleen et Id al (Spleen a ideál) 2. Tableaux parisiens (Parížske scény) 3. Le Vin (Víno) 4. Fleurs du mal (Kvety zla) 5. R volte (Vzbura) 6. La Mort (Smrť) Baudelaire venoval knihu básnikovi Th ophile Gautierovi a označil ho za parfait magicien des lettres fran aises ("dokonalého mága francúzskych písmen"). V predslove k zväzku Au Lecteur ("Čitateľovi") stotožnil Satana s pseudonymom alchymistu Hermesa Trismegista. Autor a vydavateľ boli za režimu druhého cisárstva stíhaní ako urážka aux bonnes moeurs ("urážka verejnej mravnosti"). V dôsledku tohto stíhania dostal Baudelaire pokutu 300 frankov. Šesť básní z diela bolo potlačených a zákaz ich uverejnenia bol vo Francúzsku zrušený až v roku 1949. Tieto básne boli "Lesbos".
"Femmes damn es ( la p le clart )" (alebo "Ženy odsúdené (v bledom odlesku... )")
"Le L th " (alebo "Lethe")
" celle qui est trop gaie" (alebo "Tej, ktorá je príliš radostná")
"Les Bijoux" (alebo "Šperky")
A " Les "M tamorphoses du Vampire" (alebo "Metamorfózy upíra"). Tie boli neskôr publikované v Bruseli v malom zväzku s názvom Les paves (Úlomky alebo Jetsam). Na druhej strane po prečítaní "Labute" (alebo "Le Cygne") z Les Fleurs du mal Victor Hugo vyhlásil, že Baudelaire vytvoril v literatúre "un nouveau frisson" (nové chvenie, nové vzrušenie). V nadväznosti na obžalobu vyšlo v roku 1861 druhé vydanie, v ktorom pribudlo 35 nových básní, bolo odstránených šesť potlačených básní a pridané a.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)