Hodnotenie:
Preklad Danteho Pekla od Mary Jo Bangovej sa stretáva s rozporuplnými kritikami, ktoré ho chvália za súčasný a prístupný jazyk a zároveň kritizujú za moderné odkazy, ktoré niektorí považujú za rušivé alebo nepodstatné.
Výhody:Mnohí recenzenti oceňujú čitateľnosť prekladu, pútavý moderný hlas a schopnosť prepojiť Danteho témy so súčasnými problémami. Považujú ho za relevantný pre vyučovanie a príjemný na čítanie, s bohatou obraznosťou a zábavnými prvkami, ktoré rezonujú s dnešným publikom. Niektorí recenzenti ju dokonca považujú za novú klasiku, ktorá zachytáva podstatu Danteho a zároveň ju aktualizuje pre moderných čitateľov.
Nevýhody:Kritici vyjadrujú nespokojnosť s množstvom moderných odkazov a popkultúrnych narážok, ktoré považujú za rušivé alebo nevhodné v takomto klasickom diele. Niektorí tvrdia, že preklad nie je dostatočne verný pôvodnému textu, a preto nie je vhodný pre tých, ktorí hľadajú tradičnú interpretáciu Danteho diela. Ilustrácie boli tiež kritizované ako neinšpiratívne.
(na základe 23 čitateľských recenzií)
Nová, inovatívna a fascinujúca verzia Pekla Danteho Alighieriho, ako ešte nikdy nebola spracovaná
Zastavené uprostred.
Toho, čo nazývame životom, pozrel som sa hore a nevidel som oblohu.
Len hustú klietku listov, stromov a vetvičiek. Bol som stratený.
-z Canto I.
Ocenená poetka Mary Jo Bangová preložila Inferno do angličtiny v čase, keď je populárna kultúra taká rozšírená, že sa z Danteho, autora epickej básne Božská komédia zo štrnásteho storočia, stal hrdina akčnej videohry. Dante, majster inovácií, napísal svoju báseň v ľudovom jazyku, a nie v literárnej latinčine. Bang podobne vytvoril idiomaticky bohatú súčasnú verziu, ktorá je prístupná, muzikálna a odvážna. Vyrovnala sa Danteho vlastnému liberálnemu používaniu alúzií a literárnych výpožičiek tým, že do nej zakomponovala literárne a kultúrne odkazy známe súčasným čitateľom: Shakespeare a Dickinson, Freud a South Park, Kierkegaard a Stephen Colbert. Inferno - alegorický príbeh o duchovnom hľadaní, ktoré sa začína v temnom lese, prechádza deviatimi pekelnými kruhmi a končí sa na nádejnom okraji očistca - bolo zároveň obžalobou náboženského pokrytectva a politickej korupcie. Vo svojej dobe bola báseň ohromujúco nová. Bangova verzia je verná originálu: lyrická, politicky bystrá, občas sebaironická a hlboko dojímavá. S podmanivými ilustráciami Henrika Dreschera je to najčítanejšie Inferno dostupné v angličtine, čo je skutočne pozoruhodný úspech.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)