Hodnotenie:
Kniha je vysoko hodnotená pre svoju krásnu prezentáciu, vrátane prekladu pôvodného talianskeho textu a anglického textu vedľa seba. Považuje sa za vynikajúci zdroj informácií pre čitateľov aj študentov jazykov.
Výhody:Krásne vydanie v tvrdej väzbe, kvalitné spracovanie, vynikajúci preklad side-by-side, skvelé na zdokonalenie taliančiny, obsahuje všetky tri kancionály a všeobecne sa považuje za najlepší preklad.
Nevýhody:Chýbajú talianske prízvuky v texte, nie sú uvedené poznámky ani komentáre a niektorí používatelia sa stretli s neočakávanými colnými poplatkami.
(na základe 24 čitateľských recenzií)
The Divine Comedy / La Divina Commedia - Parallel Italian / English Translation
Toto vydanie uvádza paralelný preklad Danteho Božskej komédie s použitím Longfellowovho prekladu. Božská komédia je epická báseň, ktorú napísal Dante Alighieri v období od roku 1308 do svojej smrti v roku 1321.
Všeobecne sa považuje za vrcholné dielo talianskej literatúry a jedno z najväčších diel svetovej literatúry. Báseň je napísaná v toskánskom dialekte a báseň pomohla etablovať tento dialekt ako štandardizovaný taliansky jazyk.
Báseň je rozdelená na tri časti: Inferno, Purgatorio a Paradiso. Na povrchnej úrovni báseň opisuje Danteho putovanie po pekle, očistci a nebi, ale na hlbšej úrovni je alegóriou cesty duše k Bohu. Na vyjadrenie tejto cesty k Bohu využíva Dante stredovekú kresťanskú teológiu a filozofiu, najmä tomistickú filozofiu a Summu Theologica Tomáša Akvinského.
Longfellowov preklad sa považuje za celkovo najlepší preklad. Keďže Longfellow bol sám básnikom, dokázal vytvoriť plynulý preklad, ktorý nebol prekonaný.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)