Hodnotenie:
Preklad Božskej komédie od CHARLESA SINGLETONA je oceňovaný pre svoj doslovný prístup, vďaka čomu je prínosom pre čitateľov, ktorí sa chcú spojiť s pôvodným talianskym textom. Vydanie pre Kindle má však značné problémy s formátovaním, ktoré znehodnocujú dvojjazyčný zážitok.
Výhody:Singletonov preklad ponúka jasný a doslovný výklad, ktorý pomáha čitateľom neznalým taliančiny a zlepšuje porozumenie prostredníctvom čelných prekladov. Pochvalu si zaslúži aj hĺbka analýzy a bohatosť odkazov v diele.
Nevýhody:Vydanie pre Kindle je zle naformátované, pretože uvádza celý taliansky text a za ním celý anglický text, čo podkopáva účel dvojjazyčného vydania.
(na základe 3 čitateľských recenzií)
The Divine Comedy, I. Inferno, Vol. I. Part 1: Text
Vydanie Božskej komédie od Charlesa S. Singletona, ktorého je táto kniha prvou časťou, poskytuje anglicky hovoriacemu čitateľovi všetko, čo potrebuje na prečítanie a pochopenie Danteho veľkého diela.
Taliansky text je tu uvedený vo vydaní Giorgia Petrocchiho, popredného talianskeho editora Danteho. Preklad profesora Singletona v próze, ktorý je na každej strane obrátený k taliančine v usporiadaní riadok po riadku, je plynulý a čitateľný. Sprievodný zväzok, komentár, obsahuje všetky informácie, ktoré môže čitateľ potrebovať: slovnú zásobu, gramatiku, identifikáciu Danteho postáv, historické pramene niektorých udalostí a v prípade potreby úryvky z týchto prameňov v pôvodnom jazyku a v preklade, hlbokú a jasnú analýzu základnej alegórie Božskej komédie. K dispozícii je kompletná bibliografia všetkých aspektov štúdia Danteho.
Táto prvá časť Božskej komédie, ktorá je ilustrovaná mapami Talianska a regiónu, ktorý Dante poznal najmä, schémami kruhov pekla a tabuľkami zobrazujúcimi niektoré historické miesta, ktoré Dante spomína vo svojej básni.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)