Hodnotenie:
V recenziách na preklad Dostojevského diela sa vo všeobecnosti kladne hodnotí preklad Olivera Readyho, pričom sa chváli jeho zrozumiteľnosť a užitočné poznámky pod čiarou. Čitatelia oceňujú hĺbku románu a vývoj postáv, ale upozorňujú, že hlavný hrdina je často nesympatický. Obálka vyvoláva zmiešané reakcie, niektorí ju považujú za príťažlivú, zatiaľ čo iní majú pocit, že zle vystihuje postavu. Niekoľkí vyjadrujú sklamanie nad dostupnými audio verziami a tvrdia, že niektoré preklady môžu postrádať pôsobivosť originálu.
Výhody:⬤ Dobre prijatý preklad Olivera Readyho
⬤ ľahšie čitateľný a zrozumiteľný
⬤ užitočné poznámky pod čiarou
⬤ strhujúci klasický príbeh
⬤ hlboký vývoj postáv
⬤ vizuálne príťažlivá obálka
⬤ vhodný pre nových aj skúsených čitateľov Dostojevského
⬤ pútavé skúmanie tém, ako je existenciálny boj a morálka.
⬤ Hlavný hrdina Raskoľnikov je nesympatický a egocentrický
⬤ zmiešané ohlasy na obálku
⬤ nespokojnosť s dostupnosťou a kvalitou audio verzie
⬤ niektorí kritizovali súčasný jazyk v preklade, ktorý stráca intenzitu originálu.
(na základe 96 čitateľských recenzií)
Crime and Punishment
Skutočne sa pošmyknem v lepkavej, teplej krvi, vylomím zámok, ukradnem, roztriasiem sa, schovám sa, celý nasiaknutý krvou...
so sekerou v ruke? .. Bože, naozaj to urobím? Ide o preklad autorovho "psychologického záznamu zločinu", ktorý dodáva jeho temnému dielu o vražde a prenasledovaní novú vitalitu, vyjadruje jeho trhanú a rozjatrenú atmosféru.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)