Hodnotenie:
V recenziách používateľov sa vyzdvihuje kvalita a elegancia poézie prezentovanej v tomto vydaní Horáciových Ód, pričom mnohí chvália krásu anglického prekladu. Vyskytujú sa však značné problémy s formátovaním, najmä vo verzii pre Kindle, kde sa mieša latinský a anglický text, čo sťažuje čítanie. Niektorí používatelia považujú preklad za neobratný alebo nepresný, najmä jeden z nich, doktorand klasických štúdií, dôrazne neodporúča jeho kúpu.
Výhody:⬤ Vysokokvalitné fyzické vydanie s výbornou väzbou a papierom
⬤ elegantný a krásny anglický preklad
⬤ najlepší anglický preklad, aký niektorí čitatelia našli
⬤ poskytuje dvojjazyčné vydanie pre referencie.
⬤ Problémy s formátovaním v Kindle, kde sa miešajú latinské a anglické texty
⬤ niektoré preklady sú kritizované ako neobratné alebo nepresné
⬤ problémy s fyzickou prezentáciou niektorých získaných výtlačkov
⬤ nie všetky vydania mali jasné informácie o vydavateľovi alebo primerané vysvetlivky.
(na základe 17 čitateľských recenzií)
Odes: With the Latin Text
Nadčasové meditácie na témy vína, večierkov, narodenín, lásky a priateľstva, Horáciove ódy, slovami klasika Donalda Carne-Rossa, robia "všednosť pozoruhodnou, dokonca svetlou".
Toto vydanie reprodukuje vysoko oceňovaný preklad Jamesa Michieho. "Už takmer štyridsať rokov," konštatuje básnik a literárny kritik John Hollander, "zostávajú brilantné preklady Horácia od Jamesa Michieho svieže aj silné a reagujú na rôzne svetlá a tmy originálov.
Je potešením, že ich máme po novom k dispozícii.".
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)