Hodnotenie:
V recenziách sa odráža zmes názorov na rôzne vydania Horáciových diel, pričom sa zdôrazňuje najmä rozdiel medzi presnými prekladmi a kreatívnejšími interpretáciami. Niektorí čitatelia oceňujú súčasné preklady pre ich poetické kvality, iní ich kritizujú za prílišnú liberálnosť. Objavujú sa aj sťažnosti na zavádzajúce informácie o vydaniach na Amazone, najmä pokiaľ ide o dvojjazyčné formáty.
Výhody:Mnohí čitatelia oceňujú kreatívne preklady súčasných básnikov, považujú ich za krásne a príjemné. Zaradenie latinského textu popri anglických prekladoch oceňujú tí, ktorí chcú oceniť pôvodný jazyk. Niektoré vydania, najmä vydanie Kennetha Quinna, sa vyznačujú vzdelávacou hodnotou a účinným komentárom.
Nevýhody:Viaceré recenzie vyjadrujú nespokojnosť s príliš liberálnymi prekladmi, ktoré sa odkláňajú od pôvodných textov. Vyskytujú sa obavy zo zavádzajúcich informácií o povahe edícií, najmä pokiaľ ide o ich dvojjazyčný formát a skutočný obsah. Niektorí čitatelia pociťujú frustráciu z toho, že niektoré edície vôbec neobsahujú preklady, čím sa stávajú neprístupnými pre tých, ktorí nemajú silné latinské základy.
(na základe 11 čitateľských recenzií)
Horáciove ódy sú základom lyrickej poézie západného sveta.
Toto vydanie Ód vyšlo prvýkrát vo vynikajúcej "červenej Macmillanovej" sérii, v ktorej napokon nahradilo vydanie T. E.
Pagea z konca 19. storočia. Quinnovo vydanie je navrhnuté tak, aby vyhovovalo potrebe moderného prístupu k študentom vyšších ročníkov škôl a univerzít.
Vychádza z predpokladu, že Horác je významný básnik a že Ódy by sa mali uznávať a užívať ako poézia. Komentár poskytuje jazykovú pomoc na primeranej úrovni, ale pokúša sa aj o rekonštrukciu téz, na ktorých každá báseň spočíva, a o jej výklad ako štrukturálneho a poetického celku pre pozorného a vnímavého čitateľa.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)