Соня въ царствѣ дива - Sonia v tsarstvie diva: S
Prvý ruský preklad "Aliciných dobrodružstiev v krajine zázrakov" vyšiel v Moskve v roku 1879, štrnásť rokov po vydaní originálu.
Mal názov "Sonja v kráľovstve zázrakov" a vytlačilo ho Mamonovo vydavateľstvo. Text bol vytlačený v staroruskom pravopise s použitím starých písmen (t.
j. і, ѣ, ъ po spoluhláskových koncovkách atď. ), ktoré boli začiatkom dvadsiateho storočia zlikvidované alebo zmenené na súčasné. Na titulnom liste sa nenachádza meno autora, ilustrátora ani prekladateľa a o totožnosti prekladateľa sa dodnes len špekuluje.
V súčasnosti existuje mnoho ruských prekladov "Alice", ale "Sonja" je prvý a jediný, ktorý vznikol ešte za Carrollovho života, pravdepodobne s jeho vedomím, a preto mu treba priznať čestné miesto v kánone. Táto kniha vyšla v dvoch vydaniach: v limitovanej čiernobielej faksimile v tvrdej väzbe vytlačenej pre Spoločnosť Lewisa Carrolla v Severnej Amerike a v tomto farebnom faksimile v mäkkej väzbe, ktoré je súčasťou stále sa rozširujúceho súboru prekladov kníh o "Alici" vydavateľstva Evertype.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)