Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.
Соня в царстве дива - Sonia v tsarstve diva: The First
Prvý ruský preklad "Aliciných dobrodružstiev v krajine zázrakov" vyšiel v Moskve v roku 1879, štrnásť rokov po vydaní originálu. Mal názov "Sonja v kráľovstve zázrakov" a vytlačila ho Mamontovova tlačiareň. Text bol vytlačený starou ruskou ortografiou (t. j. s použitím starých písmen "і.
" a "ѣ.
," a "ъ.
" na konci slov atď. ), ktorý bol nahradený pravopisnou reformou z roku 1918. Na titulnom liste sa neobjavilo meno autora, ilustrátora ani prekladateľa. Existujú nové presvedčivé dôkazy, že prekladateľkou bola Jekaterina Boratynskaja (nEe Timirjazeva), ktorá sa neskôr stala vynikajúcou prekladateľkou detskej literatúry z angličtiny, priateľkou Leva Tolstého a prvou učiteľkou Borisa Pasternaka. Podľa Niny Demurovej "v súčasnosti existuje mnoho ruských prekladov Alice, ale Sonia je prvý a jediný, ktorý vznikol ešte za Carrollovho života, pravdepodobne s jeho vedomím, a preto mu treba priznať čestné miesto v kánone. " Toto je prvé vydanie Soni v modernom ruskom pravopise s rozsiahlym komentárom v angličtine.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)