Som mačka, č. II

Hodnotenie:   (5,0 z 5)

Som mačka, č. II (Natsume Sōseki)

Recenzie čitateľov

Zhrnutie:

V recenziách sa kniha chváli za presný preklad a krásne písanie, pričom sa zdôrazňuje dôležitosť pochopenia kultúrneho kontextu príbehu. Preklad z roku 1909 sa označuje za mimoriadne efektívny pri zachytávaní jazykových nuáns a nárečí v pôvodnom texte.

Výhody:

Presný preklad, ktorý rešpektuje kultúrne rozdiely, účinne sprostredkúva nuansy nárečí, krásne písmo a dobre spracovaný úvod, ktorý zlepšuje porozumenie textu.

Nevýhody:

Určité obavy týkajúce sa nezrozumiteľnosti tohto vydania prekladu, ktorá môže obmedziť jeho dostupnosť a čitateľskú obec.

(na základe 2 čitateľských recenzií)

Pôvodný názov:

I Am a Cat, No. II

Obsah knihy:

Čo by o vás povedali susedia, keby nevedeli, že vaša mačka počúva? Čo keby to bola „mačka bez mena“? Tá, ktorá tvrdí: „Ako mačka som dosiahla najvyšší stupeň evolúcie, aký si možno predstaviť.... Môj chvost je plný najrôznejších múdrostí a predovšetkým tajného umenia, ktoré sa v mačacej rodine odovzdáva a ktoré učí, ako si z ľudí urobiť bláznov....

Som mačka, to je pravda, ale nezabúdajte, že som mačka, ktorá sa zdržiava v dome učenca, ktorý číta Epiktétove Mravné rozpravy a búcha vzácnym zväzkom o stôl. A tvrdím, že sa odlišujem od svojich ťažkých, bábkarských príbuzných na slobode.“ Tento zväzok je anglickým prekladom III. a IV.

kapitoly knihy 吾輩は猫である Wagahai-wa neko de aru, ktorá vyšla v japončine v roku 1902 a napokon sa dočkala 10 dielov. V týchto kapitolách nájdeme domácnosť profesora Kušamiho zapletenú do manévrov možného zasnúbenia pána Kangetsu so slečnou Kanedou a reagujúcu s opovrhnutím na obchodníkov a veľké nosy a iné nevítané zásahy Západu v Japonsku Meidži - pričom ich rozhovor je prešpikovaný narážkami na európsku vedu a literatúru.

Ďalšie údaje o knihe:

ISBN:9781609622336
Autor:
Vydavateľ:
Jazyk:anglicky
Väzba:Mäkká väzba

Nákup:

Momentálne k dispozícii, na sklade.

Ďalšie knihy autora:

Kokoro
"Predmetom 'Kokoro', ktorý možno preložiť ako 'srdce vecí' alebo ako 'cit', je delikátna záležitosť kontrastu medzi významami, ktoré mu pripisujú rôzne strany vzťahu. V priebehu tohto...
Kokoro
Botchan
Botchan (1906) je román od Natsume Sōsekiho. Sōseki sa inšpiroval svojimi skúsenosťami učiteľa na ostrove Šikoko a napísal obľúbený príbeh o raste a morálnej slušnosti, ktorý sa dodnes...
Botchan
Botchan
Jeden z najcennejších japonských románov - novinka v Penguin Classics Veselý príbeh o vzbure mladého muža proti "systému" vo vidieckej škole Botchan od Natsume Sosekiho sa v...
Botchan
Kokoro
Najobľúbenejší román otca modernej japonskej literatúry v prvom novom anglickom preklade po polstoročí Žiadna zbierka japonskej literatúry nie je úplná bez Kokoro Natsumeho Sosekiho,...
Kokoro
Kokoro
Bohatý na porozumenie a vhľad. -- The New Yorker.Čo je láska a čo je priateľstvo? Aká je miera našej zodpovednosti voči sebe a voči druhým? Kokoro, označujúce srdce vecí, skúma tieto...
Kokoro
Kokoro: (Preklad Edward McClellan) - Kokoro: (Translated by Edward McClellan)
Japonské slovo "kokoro", ktoré doslova znamená "srdce", možno presnejšie...
Kokoro: (Preklad Edward McClellan) - Kokoro: (Translated by Edward McClellan)
Botchan
Tento nadčasový príbeh o meniacej sa spoločnosti, jeden z najpopulárnejších japonských románov, spája starý idealizmus s modernou nezávislosťou. Napísaný v roku 1906 a voľne...
Botchan
Desať nocí snov - Ten nights of dreams
Natsume Soseki (1867 - 1916) v desiatich desivých, intrigánskych a napínavých snoch spracúva leitmotívy a antipódy ako: vernosť a...
Desať nocí snov - Ten nights of dreams
Kokoro
Japonské slovo „kokoro“, ktoré doslova znamená „srdce“, možno presnejšie preložiť ako „srdce vecí“ alebo „pocit“. Román „Kokoro“ od Natsumeho Sosekiho z roku 1914, ktorý pôvodne vyšiel...
Kokoro
Kokoro
Kokoro (1914) je román od Natsume Sōsekiho. Kokoro sa odohráva v období modernizácie Japonska a je príbehom o rodine, viere a tragédii, ktorý sa zaoberá nadčasovými témami izolácie a...
Kokoro
Ja som mačka: Kapitola I, Kapitola II - I Am a Cat: Chapter I, Chapter II
Táto anglická verzia knihy 吾輩は猫である (Wagahai-wa neko de aru: I Am a Cat),...
Ja som mačka: Kapitola I, Kapitola II - I Am a Cat: Chapter I, Chapter II
Brána - The Gate
Pôvodný preklad NYRB Classics.Skromný úradník a jeho milujúca manželka sa snažia o pokojnú existenciu na okraji Tokia. Sōsuke a Oyone, ktorí sa po rokoch...
Brána - The Gate
Sny desiatich nocí a hrob našej mačky - Ten Nights' Dreams and Our Cat's Grave
Sny desiatich nocí (夢十夜, Yume Jūya) je klasické dielo japonského...
Sny desiatich nocí a hrob našej mačky - Ten Nights' Dreams and Our Cat's Grave
Som mačka, č. II - I Am a Cat, No. II
Čo by o vás povedali susedia, keby nevedeli, že vaša mačka počúva? Čo keby to bola „mačka bez mena“? Tá, ktorá tvrdí: „Ako mačka...
Som mačka, č. II - I Am a Cat, No. II
Botchan
Predstavujeme Penguin Japanese Classics: zbierku najslávnejších a najprelomovejších japonských spisovateľov 20. storočia s obálkami inšpirovanými japonským umením a dizajnom...
Botchan
Botchan
Jeden z najpopulárnejších románov v Japonsku Botchan je príbehom mladého absolventa, ktorý nastúpil na svoje prvé učiteľské miesto na strednej škole v Matsuyame na vidieku. Botchan,...
Botchan
Botchan: (Master Darling)
Tento anglický preklad knihy 坊っちゃん (1906) vydal Ogawa Seibundo v Tokiu v roku 1918. Je to rozprávanie v prvej osobe o dvojmesačnom pôsobení mladého...
Botchan: (Master Darling)

Diela autora vydali tieto vydavateľstvá:

© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)