Hodnotenie:
Momentálne nie sú žiadne recenzie čitateľov. Hodnotenie je založené na 2 hlasoch.
Crystal's Adventures in a Cockney Wonderland: Alice's Adventures in Wonderland in Cockney Rhyming Slang
Cockney Rhyming Slang, ako by vám mohol povedať každý, kto stál pri pokladni v londýnskom obchode so suvenírmi, je súbor slangových výrazov založených na prevzatí pôvodného slova (napríklad "schody") a jeho rýmovaní s posledným slovom krátkej frázy ("jablká a hrušky") a potom, v niektorých prípadoch, skrátení nového výrazu ("jablká"). Takto môže vzniknúť veta ako napr: "Dávaj pozor, aby si sa nešmykol a nespadol z jabloní.
" Hoci sa tento slang často uvádza ako "tajný jazyk" londýnskeho obyvateľstva Cockney, mnohé z jeho výrazov sa dostali do všeobecného používania nielen v Spojenom kráľovstve, ale v celom anglicky hovoriacom svete. Toto nie je preklad "Aliciných dobrodružstiev v krajine zázrakov" v čistom zmysle slova. Je to skôr výsledok jazykovej hry - iný druh prekladu.
To, čo by sa Charlesovi Dodgsonovi na Cockney Rhyming Slangu páčilo najviac a čo ho robí vhodným na aplikáciu na "Alicu", je, ako píše John Ayto v úvode k "Oxfordskému slovníku rýmovaného slangu", že "všetko je v skutočnosti súčasťou obrovskej prebiehajúcej hry so slovami, ktorej produktom je oveľa viac slintavý artefakt ako lingvistická lexéma. " Práve s touto myšlienkou Cockney Rhyming Slang ako slovnej hry a s cieľom vytvoriť "droll artefact" sa pristupovalo k tomuto prekladu.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)