Hodnotenie:
V recenziách na knihu Alica v krajine zázrakov sa mieša obdiv ku klasickému príbehu s kritikou týkajúcou sa jeho prekladu a problémov s formátom, najmä v nemeckých vydaniach. Čitatelia oceňujú rozmarný príbeh a pretrvávajúci pôvab knihy a zároveň vyjadrujú sklamanie z niektorých prekladov a pravopisných chýb.
Výhody:Klasický príbeh, ktorý je pútavý a snový.
Nevýhody:Dobré formátovanie na Kindle, ľahká čitateľnosť.
(na základe 26 čitateľských recenzií)
Toto vydanie predstavuje prvý nemecký preklad z roku 1869 pre dnešných čitateľov.
Tento preklad Antonieho Zimmermanna bol vôbec prvým prekladom Alice do iného jazyka. Pôvodne bol vydaný gotickým písmom a pravopisom typickým pre devätnáste storočie.
Pri súčasnom vydaní bol pravopis starostlivo zmodernizovaný podľa pravidiel zaužívaného nemeckého pravopisu. -- Toto vydanie "Aliciných dobrodružstiev v krajine zázrakov" predstavuje prvý preklad do nemčiny z roku 1869 pre moderného čitateľa. Preklad Antonieho Zimmermanna bol v skutočnosti prvým prekladom Alice do akéhokoľvek jazyka.
Pôvodne bol vydaný typom písma Fraktur a bol napísaný pravopisom typickým pre devätnáste storočie. Pri príprave tohto vydania bol pravopis starostlivo modernizovaný podľa osvedčených pravidiel nemeckého pravopisu.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)