Hodnotenie:
Kniha obsahuje slávny preklad Canterburských poviedok od Sheily Fisherovej, ktorý je oceňovaný pre svoju prístupnosť a vedecký prehľad. Čitatelia ocenia porovnanie pôvodného stredoanglického textu a moderného prekladu, čo zvyšuje porozumenie a pôžitok z čítania. Zákazníci však vyjadrili obavy, že vo vydaní pre Kindle chýba pôvodný text, a cítili sa byť jeho opisom zavádzaní.
Výhody:⬤ Prístupný a príjemný preklad s bohatým kontextuálnym pohľadom na Chaucerov život a historické pozadie.
⬤ Formát strednej angličtiny a modernej angličtiny vedľa seba pomáha čitateľom oceniť obe verzie.
⬤ Dobre napísaný úvod, ktorý zlepšuje pochopenie textu.
⬤ Plynulý a rytmický preklad, ktorý sa príjemne číta nahlas.
⬤ Vo verzii pre Kindle chýba pôvodný stredoanglický text, ktorý je zavádzajúco inzerovaný ako dvojjazyčné vydanie.
⬤ Niektorí čitatelia sa cítia ukrátení, keďže digitálna verzia poskytuje len polovicu obsahu v porovnaní s papierovou verziou.
(na základe 15 čitateľských recenzií)
The Selected Canterbury Tales: A New Verse Translation
V tradícii Seamusa Heaneyho Beowulf a Marie Borroffovej Sir Gawain a zelený rytier sú Vybrané Canterburské poviedky Sheily Fisherovej živým, živým a čitateľným prekladom najslávnejšieho diela hlavného anglického stredovekého básnika.
Fisherová zachováva Chaucerov rým a metrum, sprístupňuje tieto príbehy súčasnému uchu a zároveň na titulných stranách pozýva čitateľov k stredoanglickému originálu. Jej informatívny úvod vyzdvihuje Chaucerovu umeleckú originalitu v jeho nezabudnuteľných obrazoch prekvapivo moderných žien a mužov z celého spektra stredovekej spoločnosti.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)