Hodnotenie:
V recenziách na knihu sa vyzdvihuje jej literárna hodnota, ale aj viaceré obavy súvisiace s konkrétnymi dostupnými vydaniami. Čitateľom sa páči humor a príbehy, najmä v modernom anglickom preklade Nevilla Coghilla, ale niektorí vyjadrujú frustráciu z problémov s kvalitou a nedostatkom pôvodného textu v niektorých verziách.
Výhody:⬤ Dobrý humor a pútavé príbehy; mnohí čitatelia považujú príbehy za príjemné a zábavné.
⬤ Moderný anglický preklad Nevilla Coghilla umožňuje ľahší prístup súčasným čitateľom.
⬤ Dobre zostavené vydania s pekným vzhľadom (tučniacka plátená väzba).
⬤ Rozmanité témy, ktoré sú v príbehoch zahrnuté.
⬤ Niektoré vydania umožňujú čitateľom zoznámiť sa s pôvodným stredoanglickým textom.
⬤ Niektoré vydania neobsahujú pôvodný stredoanglický text, čo môže sklamať tých, ktorí hľadajú autentickosť.
⬤ Hlásené problémy s kvalitou vrátane poškodenia pri príchode alebo problémov s väzbou.
⬤ Neúplné príbehy a nedoriešené rozprávania v texte môžu byť pre čitateľov frustrujúce.
⬤ Niektorí čitatelia považovali niektoré príbehy za nudné alebo odvodené.
⬤ Nezrovnalosti vo verziách používaných na akademické účely, chýbajúce podstatné prológy alebo epilógy.
(na základe 521 čitateľských recenzií)
Canterbury Tales, the PB
Nedokončená epická báseň Geoffreyho Chaucera je nielen významným literárnym dielom neskrývaného génia, ale aj jedným z najobľúbenejších diel v anglickom jazyku - a to z dobrého dôvodu: je živá, pútavá, vnímavá a poburujúco zábavná.
Napriek brilantnosti Chaucerovho diela však neustály vývoj nášho jazyka spôsobil, že jeho slová sú pre mnohých z nás neznáme. Uznávaný básnik, prekladateľ a vedec Burton Raffel v novom veľkolepom neskrátenom preklade Chaucerovu poéziu opäť oživuje a zaručuje, že moderný čitateľ nestratí nič z vtipu, múdrosti a ľudskosti originálu.
Toto vydanie Modern Library obsahuje aj úvod od veľmi vplyvného medievalistu a spisovateľa Johna Milesa Foleyho, ktorý rozoberá Chaucerovo dielo, ako aj jeho život a dobu.