Hodnotenie:
Preklad Odysea od Stephena Mitchella je oceňovaný pre jeho plynulý a pútavý jazyk, vďaka ktorému je staroveký text prístupný a relevantný pre moderného čitateľa. Mnohí recenzenti vyzdvihujú emocionálnu hĺbku a lyrickú kvalitu prekladu, ako aj starostlivé zohľadnenie gréckych kultúrnych kódov. Existujú však značné obavy týkajúce sa formátovania a použiteľnosti verzie pre Kindle, pričom viacerí čitatelia vyjadrili frustráciu nad jej slabou digitálnou prezentáciou.
Výhody:⬤ Krásny, dojímavý a poetický preklad, ktorý je pútavý a prístupný.
⬤ Zachytáva emocionálnu hĺbku postáv a zložitosť príbehu.
⬤ Moderný jazyk a striedmosť umožňujú plnšie vnímanie textu.
⬤ Vhodný pre nových čitateľov aj pre tých, ktorí Homéra poznajú.
⬤ Mnohí čitatelia ju považujú za ideálnu na vyučovanie a skupinové diskusie.
⬤ Početné sťažnosti na to, že verzia pre Kindle je zle formátovaná a nedá sa čítať.
⬤ Niektorí čitatelia majú pocit, že preklad je príliš zmodernizovaný a chýba mu pocit autenticity.
⬤ Obmedzené možnosti stiahnutia elektronickej knihy na rôznych zariadeniach.
⬤ Počiatočné problémy so zlým formátovaním, ktoré boli odvtedy odstránené, ale spôsobili nespokojnosť prvých kupujúcich.
(na základe 34 čitateľských recenzií)
The Odyssey: (The Stephen Mitchell Translation)
Od Stephena Mitchella, renomovaného prekladateľa, ktorého Iliada bola vyhlásená za jednu z najobľúbenejších kníh časopisu The New Yorker v roku 2011, prichádza nový živý preklad Odysey, doplnený textovými poznámkami a poučnou úvodnou esejou.
Vydanie Odysea v tvrdej väzbe sa stretlo so žiarivými kritikami: The New York Times ocenil "Mitchellovu sviežu, elegantnú dikciu a starostlivosť, ktorú venuje metru, (čo) mi priblížilo transfiguratívny zážitok, ktorý Keats opisuje pri čítaní Chapmanovho Homéra"; Booklist v recenzii s hviezdičkou uviedol, že "Mitchell prerozpráva prvý, stále najväčší dobrodružný príbeh v západnej literatúre s jasnosťou, rozmachom a silou"; a John Banville, autor knihy The Sea, nazval tento preklad "majstrovským dielom". Odysea je pôvodnou hrdinskou cestou, epickou výpravou do neznáma, a už tisícročia inšpiruje ďalšiu tvorbu.
So svojím dokonale moderným hrdinom, plným dôvtipu a dôvtipu, vždy pripraveným znovu objaviť samého seba, aby uskutočnil túžbu svojho srdca - vrátiť sa po desiatich rokoch vojny domov a k rodine - sa nám Odysea teraz opäť prihovára cez 2 600 rokov. V tomto preklade Odyseus a jeho dobrodružstvá ožívajú slovami s veľkou poetickou silou ako nikdy predtým. Jazyk Stephena Mitchella zachováva dikciu blízku hovorovej angličtine, no jeho rytmus obnovuje oceánsky príboj starogréčtiny.
Táto Odysea plná fantázie a svetla, krásy a humoru vás unesie v rýchlom prúde deja a obrazov. Tak ako Mitchell "oživil Iliadu pre novú generáciu" (The Sunday Telegraph), jeho Odysea je najvznešenejším, najjasnejším a najúchvatnejším spracovaním jedného z rozhodujúcich majstrovských diel západnej literatúry.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)