Hodnotenie:
Kniha ponúka súčasný a poetický preklad Tagoreho diel, čím ich sprístupňuje anglickým čitateľom. Obsahuje cenné úryvky, ktoré čitateľom umožňujú oceniť jeho pôvodný štýl a zároveň zohľadniť nuansy prekladu. Treba však poznamenať, že rôzne preklady nemusia vychádzať z rovnakých pôvodných textov a čitateľom môže prospieť, ak preskúmajú viacero prekladov.
Výhody:⬤ Súčasný a jednoduchý preklad do angličtiny
⬤ úzke dodržiavanie pôvodných bengálskych básní
⬤ príjemné úryvky z Tagoreho rozmanitých diel
⬤ pomáha pochopiť Tagoreho a výzvy prekladu.
Možné nezrovnalosti v prekladoch, keďže môžu vychádzať z rôznych pôvodných textov.
(na základe 3 čitateľských recenzií)
I Won't Let You Go: Selected Poems
Poetry Book Society Odporúčaný preklad. Rabindranath Tagore (1861-1941) je najväčší moderný indický básnik a najgeniálnejší tvorivý génius indickej renesancie.
Okrem poézie písal aj piesne, poviedky a romány, divadelné hry, eseje, memoáre a cestopisy. Bol nepokojným novátorom a zároveň vynikajúcim remeselníkom a bengálčina v jeho rukách dosiahla veľkú krásu a silu. Vytvoril vlastný žáner tanečnej drámy a patrí k najvýznamnejším výtvarným umelcom modernej Indie.
V roku 1913 získal Nobelovu cenu za literatúru. Tagoreho poézia má pôsobivú celistvosť: veľkolepú láskyplnú vrelosť, súcitnú ľudskosť, jemnú zmyselnosť, intenzívny zmysel pre príbuznosť s prírodou a spaľujúce vedomie miesta človeka vo vesmíre.
S ľahkosťou prechádza od doslovného k symbolickému, od časti k celku, od drobného detailu k obrovskému kozmu. Je náboženský v tom najhlbšom zmysle slova, kolíše medzi vierou, ktorá podporuje ducha v čase krízy - alebo ho napĺňa energiou a radosťou v čase šťastia -, a hlbokým pýtaním sa, ktoré nedokáže nájsť trvalé odpovede. Zem je preňho zraniteľnou matkou, ktorá lipne na všetkých svojich potomkoch a hovorí "nenechám ťa odísť" aj tomu najmenšiemu steblu trávy, ktoré vyrastá z jej lona, ale ktorá je bezmocná zabrániť rozkladu a smrti svojich detí.
Toto je revidované a rozšírené druhé vydanie rozsiahleho výberu Tagoreho básní a piesní v preklade s ilustrovaným úvodom, poznámkami a slovníkom dvojjazyčnej spisovateľky Ketaki Kushari Dysonovej, ktorá žije v Oxforde. Básnička, prozaička, dramatička, prekladateľka, lingvistka a kritička patrí k vynikajúcim bengálskym spisovateľom svojej generácie a vydala viac ako tridsať titulov v oboch jazykoch vrátane uznávaných vedeckých prác o Tagoreovi.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)