Hodnotenie:
Preklad Beowulfa od Seamusa Heaneyho získal uznanie za svoj poetický štýl a prístupnosť, ako aj za verné zachytenie pôvodného anglosaského textu popri preklade. Recenzenti vyzdvihovali krásu jazyka, hĺbku príbehu a obnovenie záujmu o toto klasické dielo. Niektorí kritici však upozornili na problémy s vernosťou prekladu pôvodným básnickým prostriedkom, na problémy s formátovaním vo verzii elektronickej knihy a na tendenciu k politickej zaujatosti pri niektorých rozhodnutiach.
Výhody:Krásny, poetický jazyk, ktorý oživuje príbeh.
Nevýhody:Prístupný moderným čitateľom, najmä mladším generáciám.
(na základe 757 čitateľských recenzií)
Beowulf: A New Verse Translation
Brilantné a verné spracovanie anglosaského eposu od nositeľa Nobelovej ceny.
Beowulf, ktorý vznikol na konci prvého tisícročia nášho letopočtu, je elegickým rozprávaním o dobrodružstvách Beowulfa, škandinávskeho hrdinu, ktorý zachránil Dánov pred zdanlivo neporaziteľným netvorom Grendelom a neskôr aj pred Grendelovou matkou. Potom sa vracia do svojej krajiny a v starobe zomiera v živom boji s drakom. Báseň je o stretnutí s netvorom, o jeho porážke a o tom, ako musí žiť ďalej vo vyčerpaných následkoch. V kontúrach tohto príbehu, na konci dvadsiateho storočia vzdialeného a zároveň neskutočne známeho, nachádza Seamus Heaney ohlas, ktorý privoláva silu poézie z hĺbky pod jej povrchom.
Heaney, priťahovaný tým, čo v Beowulfovi nazval „štvorveršovosťou výpovede“, a jej nesmiernou emocionálnou dôveryhodnosťou, dáva týmto epickým kvalitám novú a presvedčivú skutočnosť pre súčasného čitateľa.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)