Hodnotenie:
Preklad VI. knihy Aeneidy od Seamusa Heaneyho sa stretol so zmiešanými kritikami, pričom mnohí chvália jeho lyrický štýl a prístupnosť, zatiaľ čo niektorí čitatelia vyjadrujú sklamanie z výberu tejto konkrétnej knihy z Vergiliovho eposu.
Výhody:Heaneyho preklad je nádherne lyrický a prístupný a je ukážkou jeho básnického génia. Mnohí čitatelia považujú dielo za dojímavé a elegantné a oslavujú jeho schopnosť oživiť Vergília aj Heaneyho. Je dobre prijímaný ako cenný zdroj informácií pre študentov klasiky a chválený za to, že sa dobre číta popri pôvodných textoch. Heaneyho osobitý štýl umocňuje preklad a robí z neho poklad pre milovníkov literatúry.
Nevýhody:Niektorí čitatelia mali pocit, že VI. kniha Aeneidy nie je taká pútavá, považovali ju za menej príjemnú voľbu v porovnaní s inými knihami z eposu. Objavili sa zmienky o tom, že bez znalostí klasickej mytológie je mätúca. V recenzii sa spomína, že dielo sa zameriava len na jednu knihu, a nie na kompletný opis Aeneidy, čo niektorí považujú za obmedzenie.
(na základe 38 čitateľských recenzií)
Aeneid Book VI
Šiesta kniha Vergíliovej Aeneidy, v ktorej Aeneas cestuje do podsvetia, aby sa stretol s duchom svojho otca, zaujala Seamusa Heaneyho už v školských rokoch.
Po smrti jeho vlastného otca nadobudla osobitný význam a stala sa kameňom úrazu, ku ktorému sa vracal. Jeho VI.
kniha nesie ovocie celoživotného sústredenia na ňu a znamená koniec Heaneyho vlastnej básnickej cesty.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)