Hodnotenie:
Kniha získala prevažne pozitívne recenzie pre svoju krásnu poéziu a kvalitu prekladu. Čitatelia oceňujú poetickú hĺbku a to, ako emocionálne rezonuje. Existujú však značné obavy týkajúce sa fyzickej kvality knihy, vrátane vypadávania strán a problémov s väzbou, ako aj zmiešané názory na kvalitu prekladu.
Výhody:⬤ Nádherná poézia, ktorá emocionálne rezonuje
⬤ úžasný preklad Fadyho Joudaha
⬤ pekná kvalita knihy
⬤ skvelá možnosť darčeka
⬤ užitočná pri učení sa arabčiny
⬤ čitateľmi obľúbená.
⬤ Problémy s fyzickou kvalitou s vypadávajúcimi stránkami a zlou väzbou
⬤ zmiešané názory na kvalitu prekladu, pričom niektorí ho považujú za nezmyselný
⬤ absencia na Kindle označená za nevýhodu.
(na základe 30 čitateľských recenzií)
Butterfly's Burden
arabsko-anglické dvojjazyčné vydanie
Víťaz ceny Sajfa Ghobáša-Banipala za arabský literárny preklad
Mahmúd Darwíš (1942 - 2008) bol básnickým hlasom palestínskeho ľudu. Bol jedným z najuznávanejších súčasných básnikov v arabskom svete a zároveň významným hovorcom ľudských práv, ktorý väčšinu svojho života strávil v exile.
V jeho ranej tvorbe boli črty jeho milovanej krajiny - jej kvety a vtáky, mestá a vody - neoddeliteľnou súčasťou básní, ktoré boli svedkami série politických a humanitárnych tragédií postihujúcich jeho ľud. V jeho najnovších knihách stojí jeho písanie na hranici zeme a neba, reality a mýtu, poézie a prózy.
Po návrate do Palestíny v roku 1996 sa usadil v Ramalláhu, kde prekvapil svojich obrovských priaznivcov v arabskom svete napísaním knihy o láske Cudzia posteľ (1998), v ktorej spieva o láske ako o súkromnom exile, nie o exile ako o verejnej láske. A State of Siege(2002) bola jeho reakciou na druhú intifádu, jeho svedectvom nielen o ľudskom utrpení, ale aj o umení pod nátlakom, o umení v premene. Štyridsaťsedem krátkych textov zbierky Neospravedlňuj sa za to, čo si urobil (2003) tvorí transfigurujúce vtelenie či zaklínadlo básnika po masakre. Kniha Motýlie bremeno je prekladom týchto troch posledných kníh. V roku 2008 za ňu bola udelená Cena Sajfa Ghobáša-Banipala za preklad arabskej literatúry.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)