Hodnotenie:
Kniha, ktorá je dvojjazyčným vydaním Flaubertovho diela, je vysoko cenená pre svoj preklad vedľa seba, ktorý pomáha čitateľom vo francúzštine aj v angličtine. Mnohí recenzenti konštatujú, že tento formát pomáha pri učení sa jazyka, zlepšuje plynulosť a porozumenie. Preklad je považovaný za užitočný, hoci niektorí ho považujú za miestami zastaraný. Celkovo je kniha oslavovaná ako klasika a cenný zdroj informácií pre každého, kto študuje francúzsku literatúru.
Výhody:⬤ Preklad vedľa seba uľahčuje učenie a porozumenie.
⬤ Pomáha zlepšiť plynulosť čítania vo francúzštine.
⬤ Slávna klasická literatúra s bohatou tematikou.
⬤ Užitočná pre čitateľov s rôznou úrovňou znalostí francúzštiny.
⬤ Pútavý formát pre anglických aj francúzskych čitateľov.
⬤ Niektorí považujú preklad za zastaraný a strnulý.
⬤ Kniha môže byť pre začiatočníkov príliš pokročilá.
⬤ Niektoré kultúrne odkazy a slovná zásoba môžu byť pre moderných čitateľov ťažko zrozumiteľné.
(na základe 14 čitateľských recenzií)
French Classics in French and English: Madame Bovary by Gustave Flaubert (Dual-Language Book)
Ide o dvojjazyčnú knihu s francúzskym textom na ľavej strane a anglickým textom na pravej strane každej strany.
Texty sú presne synchronizované. Preložila Eleanor Marxová, dcéra Karla Marxa.
Viac informácií o tejto a ďalších knihách nájdete na stránke Francúzska klasika vo francúzštine a angličtine na Facebooku.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)