Hodnotenie:
Recenzie na Dvojjazyčný nový zákon anglicko-španielsky vyzdvihujú jeho užitočnosť pri štúdiu španielčiny a porozumení Písma v oboch jazykoch. Niektorí používatelia však poukázali na problémy s archaickosťou anglického prekladu, ako aj na formátovanie a drobné gramatické chyby.
Výhody:Užitočné na učenie sa španielčiny, užitočné na dvojjazyčné bohoslužby, dobré na pochopenie Písma, vhodné na komunikáciu so španielsky hovoriacimi deťmi, skvelý nástroj na precvičovanie jazyka.
Nevýhody:Archaický preklad do angličtiny, možné problémy s formátovaním spôsobujúce preskakovanie stránok, niektoré pravopisné a gramatické chyby a nejednotnosť v používaní španielčiny.
(na základe 10 čitateľských recenzií)
Bilingual New Testament, English - Spanish
Dvojjazyčný Nový zákon, anglicko-španielsky, vychádza z prekladov American Standard Version z roku 1901 a Biblia Reina Valera z roku 1909.
Verše sú vytlačené 10-bodovým písmom na bielom papieri pre ľahké čítanie a sú spárované v klasickej biblickej angličtine a španielčine, takže môžete sledovať oba preklady vetu po vete.
Príklady veršov:
Ján 3,16.
Lebo Boh tak miloval svet, že dal svojho jednorodeného Syna, aby nezahynul nik, kto v neho verí, ale aby mal večný život.
Juan 3,16.
Porque de tal manera amo Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigenito, para que todo aquel que en el cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.
Matúš 28,18-20.
18. Ježiš prišiel k nim a hovoril im: "Bola mi daná všetka moc na nebi i na zemi.
19. Choďte teda, učte všetky národy a krstite ich v mene Otca i Syna i Ducha Svätého:
20. Učte ich zachovávať všetko, čo som vám prikázal, a hľa, ja som s vami po všetky dni až do skončenia sveta.
Matúš 28,18-20.
18. Y llegando Jesus, les hablo, diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.
19. Por tanto, id, y doctrinad a todos los Gentiles, bautizandolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espiritu Santo:
20. Ensenandoles que guarden todas las cosas que os he mandado: y he aqui, yo estoy con vosotros todos los dias, hasta el fin del mundo. Amen.
Všimnite si, že texty boli upravené tak, aby umožňovali párovanie veršov, čo môže mať za následok, že niektoré čísla veršov sa líšia od iných Biblií.
Obsah:
Matúš - Mateo.
Marek - Marcos.
Lukáš - Lucas.
Ján - Juan.
Skutky apoštolov - Hechos.
Rimanom - Romanos.
I Korinťanom - I Corintios.
II Korinťanom - II Corintios.
Galaťanom - Galatas.
Efezanom - Efesios.
Filipským - Filipenses.
Kolosanom - Kolosenses.
I Tesaloničanom - I Tesalonicenses.
II Tesaloničanom - II Tesalonicenses.
I Timoteovi - I Timoteo.
II Timoteovi - II Timoteo.
Títus - Tito.
Filemon - Filemon.
Hebrejom - Hebreos.
Jakub - Santiago.
I Peter - I Pedro.
II Peter - II Pedro.
I Ján - I Juan.
II Ján - II Juan.
III Ján - III Juan.
Júda - Judáš.
Zjavenie - Apokalipsa ".
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)