Hodnotenie:
Kniha je dvojjazyčnou Bibliou, ktorá spája angličtinu (American Standard Version) s nemčinou (Luther 1912). Je navrhnutá tak, aby pomohla používateľom naučiť sa nemčinu a zároveň im poskytla jednoduchý prístup k Písmu. Používatelia oceňujú jej usporiadanie, jednoduchú navigáciu a vzdelávaciu hodnotu, ktorú ponúka študentom jazyka. Existujú však obavy týkajúce sa pôvodu jeho prekladu, najmä tvrdenia o jeho spojení so Svedkami Jehovovými.
Výhody:⬤ Jednoduchá navigácia s usporiadaním verš po verši.
⬤ Užitočné pri učení sa nemčiny, keďže anglické a nemecké verše sú priamo spárované.
⬤ Pozitívna spätná väzba od používateľov, ktorí oceňujú formát štúdia Písma.
⬤ Dobrá kvalita tlače a rôzne dostupné formáty (vrátane Kindle).
⬤ Vhodné pre anglicky aj nemecky hovoriacich, ideálne pre študentov jazykov.
⬤ Niektorí používatelia zistili, že je ťažké používať ho na učenie sa druhého jazyka.
⬤ Obavy z toho, že preklad je spojený so svedkami Jehovovými, čo môže niektorých čitateľov zavádzať.
⬤ Číslovanie veršov sa nemusí zhodovať so štandardnými Bibliami, čo by mohlo spôsobiť zmätok.
(na základe 20 čitateľských recenzií)
Bilingual New Testament, English - German
"Dvojjazyčný Nový zákon, anglicko-nemecký" je odvodený z amerického štandardného prekladu z roku 1901 a nemeckého Lutherovho prekladu z roku 1912.
Verše vytlačené 10-bodovým písmom na bielom papieri pre ľahké čítanie sú spárované v klasickej biblickej angličtine a nemčine, takže môžete sledovať oba preklady vetu po vete.
Príklad veršov:
Ján 3,16 "Lebo Boh tak miloval svet, že dal svojho jednorodeného Syna, aby nezahynul nik, kto v neho verí, ale aby mal večný život.".
Johannes 3:16 "Also hat Gott die Welt geliebt, dass er seinen eingeborenen Sohn gab, auf dass alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern das ewige Leben haben.".
Matúš 28, 18-20.
"18. Ježiš prišiel k nim a hovoril im: "Bola mi daná všetka moc na nebi i na zemi.
19. Choďte teda, učte všetky národy a krstite ich v mene Otca i Syna i Ducha Svätého:
20. Učte ich zachovávať všetko, čo som vám prikázal, a hľa, ja som s vami po všetky dni až do skončenia sveta."
Matúš 28,18-20.
"18. Und Jesus trat zu ihnen, redete mit ihnen und sprach: Mir ist gegeben alle Gewalt im Himmel und auf Erden.
19. Darum gehet hin und lehret alle Vo lker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes,.
20. und lehret sie halten alles, was ich euch befohlen habe. Und siehe, ich bin bei euch alle Tage bis an der Welt Ende.".
Všimnite si, že texty boli upravené tak, aby umožňovali párovanie veršov, čo môže mať za následok, že niektoré čísla veršov sa líšia od iných Biblií.
Obsah
Matúš - Matthaus.
Marek - Markus.
Lukáš - Lukas.
Ján - Johannes.
Skutky apoštolov - Die Apostelgeschichte.
Rimanom - Romer.
I Korinťanom - I Korinther.
II Korinťanom - II Korinther.
Galaťanom - Galater.
Efezanom - Epheser.
Filipanom - Filipper.
Kolosanom - Kolosser.
I Tesaloničanom - I Thessalonicher.
II Tesaloničanom - II Thessalonicher.
I Timoteovi - I Timoteovi.
II Timotej - II Timotej.
Títus - Titus.
Filemon - Filemon.
Hebrejom - Hebraer.
Jakub - Jakob.
I Peter - I Petrus.
II Peter - II Petrus.
I Ján - I Johannes.
II Ján - II Johannes.
III Ján - III Johannes.
Júda - Judáš.
Zjavenie Jána - Offenbarung.
".
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)