Hodnotenie:
Kniha Davida Hintona „Divočina poézie“ skúma vplyv klasickej čínskej poézie na americkú poéziu 20. storočia a predstavuje významných amerických básnikov a ich prepojenie s taoistickými a budhistickými koncepciami. Hoci je kniha oceňovaná pre svoju hlbokú analýzu a výber básní, čelí kritike týkajúcej sa jej zamerania na mužských básnikov, občasného akademického žargónu a prípadov nedbalej úpravy.
Výhody:⬤ Jasný a hlboký výklad čínskych vplyvov na americkú poéziu.
⬤ Zahŕňa množstvo významných básnikov so zábavným a vzdelávacím obsahom.
⬤ Pútavé pre čitateľov, ktorí sa zaujímajú o vzťah medzi východným a západným myslením.
⬤ Silný výber poézie a dobre spracovaný úvod.
⬤ Antológia obsahuje len mužských básnikov, čo niektorých čitateľov sklamalo.
⬤ Niektoré eseje môžu byť hutné a menej pútavé, s občasným akademickým žargónom.
⬤ Čitatelia si všimli prípady opakujúcich sa fráz a problémy s úpravou.
⬤ Niektoré kritiky sa týkajú nedostatku inšpirácie vo výbere poézie.
(na základe 17 čitateľských recenzií)
The Wilds of Poetry: Adventures in Mind and Landscape
Skúmanie rodiaceho sa vedomia Západu o tom, ako hlboko patríme do divokého vesmíru, videné cez líniu veľkých avantgardných básnikov modernej Ameriky - vzrušujúca cesta s hlavným prekladateľom čínskych klasikov súčasnosti.
Henry David Thoreau v knihe The Maine Woods opisuje okamih na hore Ktaadin, keď pre neho odpadli všetky vysvetlenia a predpoklady a on bol konfrontovaný s úžasnou, nevysvetliteľnou podstatou vecí. David Hinton si tento okamih berie ako východiskový bod pre svoje opisovanie opätovného zdivočenia vedomia na Západe: uvedomenie si našej základnej jednoty so svetom okolo nás.
Keďže na Západe neexistoval slovník na vyjadrenie tohto vnímania, prvé pokusy o jeho vyjadrenie boli na básnikoch a tieto pokusy boli do veľkej miery poháňané taoistickými a zenovými budhistickými myšlienkami importovanými zo starovekej Číny. Hinton opisuje toto zdivočenie prostredníctvom línie avantgardnej poézie v Amerike dvadsiateho storočia - od Walta Whitmana, Ezru Pounda a Robinsona Jeffersa až po Garyho Snydera, W. S.
Merwina a ďalších - a obsahuje veľkorysý výber básní, ktoré spolu tvoria presvedčivú antológiu ekopoézie. Vo svojich obdivovaných prekladoch Hinton pretvoril starovekú čínsku poéziu riek a hôr na modernú americkú poéziu; v tejto knihe znovu predstavuje modernú americkú poéziu ako pokračovanie tejto starovekej čínskej tradície: ekopoéziu, ktorá radikálnym a zásadným spôsobom vplieta vedomie do kozmu.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)