Hodnotenie:
Kniha Paula Celana „Breathturn“ obsahuje intenzívne tvorivú poéziu, ktorá odráža básnikov boj a premenu počas ťažkého obdobia jeho života. Názory na preklad Pierra Jorisa sa však rôznia, niektorí chvália jeho kreativitu, iní ho kritizujú pre nedostatočnú vernosť nemeckému originálu.
Výhody:Preklad Pierra Jorisa sa vyznačuje kreativitou a schopnosťou zachovať veľkú časť Celanovej jedinečnej slovnej hry a štrukturálnej dynamiky. Básne sa označujú za výnimočné a podnetné, znamenajúce významný obrat v Celanovej básnickej tvorbe. Niektoré ukážky poézie vykazujú pozoruhodné využitie obraznosti a hĺbky, pričom čitateľa upútajú svojím tragickým podtónom.
Nevýhody:Viacerí recenzenti vyjadrujú nespokojnosť s Jorisovými prekladmi, pričom tvrdia, že sa zdajú byť unáhlené a nedokážu primerane zachovať nuansy a významy pôvodného nemeckého textu. Konkrétne kritiky sa týkajú výberu slovných prekladov, ktoré narúšajú pôvodný kontext, ako aj straty významných tematických prvkov. Niektoré básne sa v dôsledku týchto prekladateľských problémov označujú za nezrozumiteľné v angličtine.
(na základe 4 čitateľských recenzií)
Dvojjazyčné nemecko-anglické vydanie.
Breathturn (nem. Atemwende) je prvá z troch veľkých básnických zbierok Paula Celana pred jeho smrťou samovraždou v roku 1970. Táto kniha brilantne odhaľuje "Wende" alebo bod obratu v jeho písaní.
Prekladateľ Pierre Joris získal za knihu Lightduress Paula Celana v roku 2004 cenu PEN za preklad.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)