Hodnotenie:
V recenziách Danteho Pekla sa stretávame s rôznymi názormi, od obdivu k živej obraznosti a kultúrnemu významu básne až po kritiku ťažkostí pri preklade a zážitku z čítania. Mnohí čitatelia sú uchvátení silou Danteho jazyka a hĺbkou jeho skúmania morálky a trestu, zatiaľ čo pre iných sú staršie preklady náročné a menej prístupné.
Výhody:⬤ Podmanivý jazyk a živé obrazy, ktoré oživujú Danteho cestu.
⬤ Kultúrny a historický význam, ktorý umožňuje nahliadnuť do stredovekého myslenia a literatúry.
⬤ Pútavý obsah, ktorý podnecuje diskusiu a zamyslenie, najmä u mladších čitateľov.
⬤ Niektoré preklady, napríklad od Sinclaira a Thorntona, sú chválené pre svoju zrozumiteľnosť a prístupnosť.
⬤ Zábavnosť básne, ktorá spája hrôzu a morálne ponaučenie v nápaditom rozprávaní.
⬤ Ťažkosti so staršími prekladmi, ktoré môžu používať archaický jazyk, čo sťažuje čítanie textu.
⬤ Niektorí čitatelia považovali formátovanie dvojjazyčných vydaní za ťažkopádne, najmä v digitálnych formátoch.
⬤ Niekoľko recenzií upozorňuje na nedostatok vzrušenia básne v porovnaní s inými literárnymi velikánmi, čo naznačuje, že nemusí rezonovať u každého.
⬤ Kritici poznamenávajú, že morálny rámec básne sa môže modernému publiku zdať zastaraný alebo príliš pomstychtivý.
(na základe 655 čitateľských recenzií)
The Divine Comedy: Volume 1: Inferno
Sinclairov trojzväzkový prozaický preklad Danteho Božskej komédie, ktorý je neoceniteľným zdrojom potešenia pre anglických čitateľov, ktorí chcú čítať túto veľkú stredovekú klasiku so skutočným porozumením, poskytuje pôvodný taliansky text aj Sinclarov preklad, usporiadané na protiľahlých stranách, a.
Komentáre, ktoré sa objavujú za každým cantom a slúžia ako brilantné príklady skutočnej literárnej kritiky.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)