Hodnotenie:
Recenzie vyzdvihujú silné stránky kompletného prekladu Háfiza od Petra Averyho, pričom zdôrazňujú jeho presnosť, prozaický štýl a komplexnosť zbierky. Niektorí recenzenti však vyjadrujú výhrady k formátu prózy, nedostatočnej poetickej štruktúre a nepriaznivo ho porovnávajú s predchádzajúcimi prekladmi.
Výhody:⬤ Komplexná zbierka Hafízových diel.
⬤ Presné preklady, ktoré zostávajú verné pôvodnému významu.
⬤ Užitočné poznámky, ktoré poskytujú historický kontext.
⬤ Prehľadné poznámky pod čiarou, ktoré nasledujú za básňami.
⬤ Estetická prezentácia knihy.
⬤ Preklady sú v próze, ktorá podľa niektorých postráda poetickú kvalitu pôvodných básní.
⬤ Niektorí kritici poznamenávajú, že staršie preklady môžu mať lepšiu literárnu kvalitu.
⬤ Niektoré fyzické problémy knihy, napríklad tenké stránky.
⬤ Súfijská glosa k prekladu môže zmeniť niektoré pôvodné významy.
(na základe 9 čitateľských recenzií)
The Collected Lyrics of Hafiz of Shiraz
H? fiz je považovaný za najväčšieho iránskeho lyrického básnika a jeho zbierka básní D? v? n-i H? fiz je bezpochyby jedným z najväčších svetových literárnych úspechov.
V preklade z vydania Parv? z N? t? l Kh? nlar? je 486 básní spracovaných čo najdoslovnejšie a zároveň sa snaží sprostredkovať čitateľovi, ktorý nemá dostatočné znalosti perzštiny, určitý zmysel pôvodnej poézie. Ghazaly sú predstavené a doplnené rozsiahlym komentárom jedného z najvýznamnejších súčasných znalcov perzskej literatúry.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)