Hodnotenie:
V recenziách používateľov na preklad Vojny a mieru sa vyzdvihujú jeho silné stránky, ako je prístupnosť, čitateľnosť a zahrnutie pôvodných francúzskych pasáží, pričom sa upozorňuje aj na niektoré funkčné nedostatky vydania pre Kindle a na výber prekladateľských možností, ktoré môžu narušiť zážitok z čítania.
Výhody:⬤ Vynikajúci a prístupný preklad, ktorý zvyšuje zážitok z čítania, najmä vďaka plynulosti a čitateľnosti Maudinho prekladu.
⬤ Zaradenie pôvodných francúzskych dialógov dodáva textu hĺbku a iróniu, čo je v súlade s Tolstého zámerom.
⬤ Oxfordské vydanie ponúka užitočné funkcie, ako sú zoznamy postáv, poznámky pod čiarou na konci každej strany a zasvätené poznámky na konci.
⬤ Pútavé rozprávanie, ktoré čitateľa vtiahne do života a zložitosti ruskej spoločnosti počas napoleonských vojen.
⬤ Vydanie pre Kindle vyžaduje, aby čitatelia klikali na poznámky pod čiarou, aby sa dostali k prekladom francúzskych dialógov, čo môže prerušiť plynulosť čítania a môže byť frustrujúce pre tých, ktorí nevedia čítať po francúzsky.
⬤ Niektorí používatelia majú pocit, že obnovené francúzske pasáže sú zbytočné alebo zle vykonané, čo spôsobuje zmätok a otravu.
⬤ Malá veľkosť písma v niektorých vydaniach môže spôsobovať problémy s čitateľnosťou.
⬤ Kritika presnosti prekladu a vynechanie významných poznámok z pôvodného vydania Maude.
(na základe 168 čitateľských recenzií)
War and Peace
Pri príležitosti stého výročia Tolstého smrti vychádza nové vzrušujúce vydanie jedného z najväčších literárnych diel svetovej literatúry. Tolstého epické dielo zachytáva s nevídanou bezprostrednosťou široký záber života počas napoleonských vojen a brutálneho vpádu do Ruska.
Plesy a večierky, vypálenie Moskvy, intrigy štátnikov a generálov, scény krutých bitiek, tiché chvíle každodenného života - to všetko v diele, ktorého mimoriadna obrazotvornosť nebola nikdy prekonaná. Maudov preklad Tolstého epického diela bol dlho považovaný za najlepšiu anglickú verziu a teraz bol po prvýkrát revidovaný, aby plne zodpovedal moderným prístupom k textu. Obnovené sú francúzske pasáže, odstránené anglikanizácie ruských mien a aktualizované zastarané výrazy.
V novom úvode Amy Mandelkerovej sa uvažuje o literárnom a historickom kontexte románu, povahe diela a Tolstého umeleckých a filozofických cieľoch. Nové, rozšírené poznámky poskytujú historické súvislosti a identifikácie, ako aj pohľad na ruský život a spoločnosť.
O sérii:Už viac ako 100 rokov Oxford World's Classics sprístupňuje najširšie spektrum literatúry z celého sveta. Každý cenovo dostupný zväzok odráža záväzok Oxfordu k vedeckej práci a poskytuje najpresnejší text a množstvo ďalších cenných prvkov vrátane odborných úvodov od popredných autorít, rozsiahlych poznámok na objasnenie textu, aktuálnych bibliografií na ďalšie štúdium a mnoho ďalšieho.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)