Hodnotenie:
Recenzie prekladu Vojny a mieru sa zameriavajú na silné a slabé stránky rôznych vydaní a zdôrazňujú zapojenie čitateľa do Tolstého komplexného príbehu, ktorý spája osobnú drámu s historickým kontextom. Hoci mnohí uznávajú literárnu hodnotu knihy, niektorí vyjadrujú obavy z jej dĺžky a filozofických odbočiek.
Výhody:⬤ Úplný a neskrátený preklad, ktorý vystihuje podstatu Tolstého diela.
⬤ Silný vývoj postáv, ktorý rezonuje s čitateľmi.
⬤ Ďalšie prvky v niektorých vydaniach, ako sú zoznamy postáv, poznámky pod čiarou a zhrnutia, zlepšujú porozumenie.
⬤ V porovnaní s inými prekladmi sa všeobecne chváli čitateľnosť a prístupnosť.
⬤ Pútavé zobrazenie ruskej spoločnosti 19. storočia a ľudských emócií.
⬤ Zdĺhavé rozprávanie, ktoré niektorí považovali za skľučujúce a príliš dlhé, čo viedlo k nude.
⬤ Filozofické časti a historické úvahy môžu niektorých čitateľov odvádzať od hlavného príbehu.
⬤ Preklepy a zlá konštrukcia v niektorých vydaniach znižujú zážitok z čítania.
⬤ Niektoré vydania zachovávajú francúzske pasáže, ktoré niektorí čitatelia považujú za zdĺhavé.
(na základe 299 čitateľských recenzií)
War and Peace
Antony's Brigg's acclaimed translation of Tolstoy's great Russian epic. Nominovaný ako jeden z najobľúbenejších amerických románov v relácii PBS The Great American Read
Vojna a mier, ktorý sa odohráva na pozadí rozsiahlej invázie Napoleona do Ruska a ktorý tu vychádza v prvom novom anglickom preklade po štyridsiatich rokoch, sa často považuje za najväčší román, aký bol kedy napísaný. V jeho centre sú Pierre Bezuchov, ktorý hľadá zmysel svojho života, cynický knieža Andrej, zušľachtený vojnovým utrpením, a Nataša Rostovová, ktorej impulzívnosť hrozí zničením jej šťastia. Tolstoj sleduje meniace sa osudy svojich postáv a vytvára tak epický a zároveň intímny pohľad na ľudstvo, ktorý naďalej definuje beletriu v jej najvýstižnejšej podobe.
Toto vydanie obsahuje úvod, poznámku k prekladu, zoznam postáv, mapy, poznámky k hlavným zobrazeným bitkám a zhrnutia kapitol.
Chvála prekladu Vojny a mieru od Antonyho Brigga
"Doteraz najlepší preklad Tolstého majstrovského diela do angličtiny.".
-Robert A. Maguire, emeritný profesor rusistiky na Kolumbijskej univerzite.
„V Tolstého diele spočíva časť prekladateľských ťažkostí v tom, aby dokázal sprostredkovať nielen jednoduchosť, ale aj jemnosť rozsahu a účinku knihy.... Briggs oboje podal s osobitnou presnosťou a energickou precíznosťou, akú podľa mňa nenájdeme v žiadnom predchádzajúcom preklade.“.
-John Bayley, autor knihy Elegy for Iris.
Penguin je už viac ako sedemdesiat rokov popredným vydavateľom klasickej literatúry v anglicky hovoriacom svete. S viac ako 1 700 titulmi predstavuje Penguin Classics celosvetovú knižnicu najlepších diel naprieč históriou a naprieč žánrami a disciplínami. Čitatelia dôverujú tejto sérii, že poskytuje autoritatívne texty obohatené o úvody a poznámky významných vedcov a súčasných autorov, ako aj aktuálne preklady oceňovaných prekladateľov.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)