Hodnotenie:
V recenziách sa kniha hodnotí ako významný pokrok v oblasti prekladateľských štúdií, pričom sa vyzdvihuje jej interdisciplinárny prístup a hlboké skúmanie rôznych výziev v tejto oblasti. Recenzenti chválili Venutiho za prístupný, ale premyslený text, ktorý podnecuje diskusiu a praktické kroky medzi prekladateľmi.
Výhody:Kniha je považovaná za prelomovú v prekladateľských štúdiách, pretože ponúka vyváženú kombináciu teórie, politiky a praktickej analýzy. Venuje sa dôležitým otázkam, ako sú autorské práva, globalizácia a úloha prekladateľov, a inšpiruje čitateľov, aby sa zasadzovali za lepšie zaobchádzanie s prekladateľmi.
Nevýhody:Niektorí čitatelia nemusia súhlasiť so všetkými Venutiho názormi, najmä s jeho kritikou komunikačného prístupu v prekladateľských štúdiách.
(na základe 4 čitateľských recenzií)
The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference
Preklad je stigmatizovaný ako forma písania, odrádzaný autorským zákonom, odsudzovaný akadémiou, využívaný vydavateľstvami a korporáciami, vládami a náboženskými organizáciami.
Lawrence Venuti odhaľuje to, čo nazýva "škandálmi prekladu", tým, že sa zaoberá vzťahom medzi prekladom a tými orgánmi - korporáciami, vládami, náboženskými organizáciami, vydavateľmi -, ktoré potrebujú prácu prekladateľa, ale zároveň ju marginalizujú, keď ohrozuje ich kultúrne hodnoty.
Venuti svoje argumenty ilustruje na množstve prekladov z Biblie, Homérových, Platónových a Wittgensteinových diel, japonských a západoafrických románov, reklám a obchodnej žurnalistiky.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)