Hodnotenie:
Recenzie odrážajú zmiešané pocity z Poundových prekladov. Zatiaľ čo niektorí oceňujú umeleckú kvalitu a kultúrne postrehy jeho diela, iní vyjadrujú sklamanie, najmä pokiaľ ide o nesprávne chápanie jazyka knihy.
Výhody:Preklady zodpovedajú rytmu pôvodných textov a účinne sprostredkúvajú literárne figúry a slovné hračky. Dielo je významné pre záujemcov o Pounda alebo literatúru vo všeobecnosti a je vnímané ako nadčasový počin.
Nevýhody:V súvislosti s jazykom knihy sa vyskytli nejasnosti, pričom jeden recenzent očakával, že kniha bude v španielčine a nie v angličtine. Okrem toho sa objavila kritika týkajúca sa Poundovej osobnej politiky a možného vplyvu kultúry zrušenia.
(na základe 3 čitateľských recenzií)
Ezra Pound: Translations
Ezra Pound sa zaradil medzi najväčších prekladateľov všetkých čias. Prekladal z mnohých jazykov a vyberal si autorov, ktorých diela znamenali významný zlom vo vývoji svetovej literatúry, alebo kľúčové básne, ktoré sú príkladom toho, čo je v danom období alebo žánri najdôležitejšie.
Toto nové rozšírené vydanie, venované najmä poézii, obsahuje približne štyridsať strán doteraz nespracovaného materiálu. Anglo-saská: Námorník. Čínsky: (Cathay) Rihaku (Li Po).
Bunno, Mei Sheng, T'ao Yuan Ming.
Egyptský: Rozhovory pri dvorení. Francúzsky: du Bellay, de Boufflers, D'Orleans, Lalorgue, Lubicz-Milosz, Rimbaud, Tailhade.
Próza: de Gourmont. Hindčina: Kabir: hindčina: Kabir. Taliansky: Kábir: Františka, Guinicelli, Leopardi, Montanari, Orlandi.
Japonské hry noh: Nó: 15 hier s Fenollosovým komentárom. Latinčina: Catullus, Horace, Navagero, Rutilius. Provensálčina: Bertrand de Born, Cercalmon, Daniel, Folquet de Romans, Li Viniers, Ventadorn.".
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)