Hodnotenie:
V recenziách na Annu Kareninu sa vyzdvihuje hĺbka a komplexnosť Tolstého diela, pričom sa zdôrazňuje jeho skúmanie medziľudských vzťahov a spoločenských noriem v cárskom Rusku. Vývoj postáv, najmä prostredníctvom dvojitých zápletiek Anna-Vronský a Levin-Kitty, rezonuje u čitateľov. Niektoré kritiky sa však zameriavajú na kvalitu prekladu a problémy s knižnou produkciou, pričom zdôrazňujú, že niektoré preklady nesplnili očakávania a že fyzické výtlačky mali nedostatky.
Výhody:⬤ Bohato rozvrstvený príbeh s hlbokými filozofickými a emocionálnymi témami.
⬤ Vynikajúce preklady, najmä od Rosamunde Bartlettovej, ktoré zvyšujú čitateľnosť a angažovanosť.
⬤ Silný vývoj postáv, najmä v živote Anny a Levina.
⬤ Nádherné zobrazenie ruskej spoločnosti a života.
⬤ Epický rozsah pokrývajúci rôzne aspekty života v 19. storočí, čo z neho robí významné literárne dielo.
⬤ Niektorí čitatelia považovali niektoré preklady za nedostatočne pôsobivé alebo kvalitné.
⬤ Hlásené problémy s fyzickou kvalitou knihy vrátane poškodených výtlačkov a problémov s väzbou.
⬤ Niektorí čitatelia mali pocit, že tempo rozprávania je pomalé alebo plné zbytočných detailov.
⬤ Niekoľko čitateľov vyjadrilo sklamanie a uviedlo, že kniha nesplnila ich očakávania v porovnaní s Vojnou a mierom.
(na základe 112 čitateľských recenzií)
"Láska... znamená pre mňa príliš veľa, oveľa viac, než dokážeš pochopiť."
Anna Karenina je krásna a inteligentná žena, ktorej vášnivá láska k peknému dôstojníkovi zmetie zo stola všetky ostatné putá - k manželstvu i k sieti vzťahov a morálnych hodnôt, ktoré spájajú spoločnosť okolo nej. Jej milostný vzťah s Vronským sa odohráva popri rozvíjajúcom sa romániku medzi Kitty a Levinom a v postave Levina, úzko založenej na samotnom Tolstom, nadobúda hľadanie šťastia hlbší filozofický význam.
Jeden z najväčších románov, aké boli kedy napísané, Anna Karenina spája prenikavý psychologický pohľad s encyklopedickým zobrazením ruského života v 70. rokoch 19. storočia. Spletitý labyrint súvislostí románu, od vysokej petrohradskej spoločnosti až po mlatové polia na Levinovom panstve, je hlboko vťahujúci. Nový preklad Rosamunde Bartlettovej sprostredkúva Tolstého precíznosť významov a emocionálnu presnosť v anglickej verzii, ktorá je živá, vybrúsená a presvedčivá.
O SÉRII: Oxford World's Classics už viac ako 100 rokov sprístupňuje najširšiu škálu literatúry z celého sveta. Každý cenovo dostupný zväzok odráža záväzok spoločnosti Oxford k vedeckej práci a poskytuje najpresnejší text a množstvo ďalších cenných prvkov vrátane odborných úvodov od popredných autorít, užitočných poznámok na objasnenie textu, aktuálnych bibliografií na ďalšie štúdium a mnoho ďalšieho.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)