Hodnotenie:
Xenofónova „Anabáza“ je pútavý opis z prvej osoby o zradnom ústupe gréckej žoldnierskej armády cez nepriateľské perzské územie po smrti jej vodcu v bitke. Príbeh spája dobrodružstvo s významnými poznatkami o vodcovstve a ľudskej vytrvalosti. Hoci samotný príbeh je vysoko hodnotený pre svoj pútavý obsah, formát niektorých vydaní môže znižovať zážitok z čítania.
Výhody:⬤ Pútavý a dobrodružný príbeh; číta sa skôr ako román než tradičný historický opis.
⬤ Poskytuje cenné poznatky o vodcovstve, vytrvalosti a ľudskej skúsenosti.
⬤ Preklad je údajne prístupný a príjemný, čo uľahčuje čítanie textu.
⬤ Dobré pre historický kontext a pochopenie starovekého vojenstva.
⬤ Veľká chvála za nadčasové témy a literárnu kvalitu.
⬤ Niektoré vydania majú problémy s formátovaním, napríklad zalomenie odseku uprostred vety a chýbajúci obsah.
⬤ Posledné úseky príbehu sa môžu ťahať a je ťažké ich sledovať.
⬤ Niektorí čitatelia majú pocit, že niektoré časti sa čítajú suchopárne alebo ako historická kniha, namiesto toho, aby sa zachoval pútavý príbeh počas celého obdobia.
⬤ Absencia máp alebo slovníkov v niektorých verziách sťažuje sledovanie geografického putovania.
(na základe 81 čitateľských recenzií)
Anabasis: The March Up Country
Xenofónova Anabáza je klasický príbeh o veľkom dobrodružstve. Armáda 10 000 gréckych bojovníkov sa ďaleko od domova ocitla na nepriateľskom území, v obrovskej prevahe a vo veľkom nebezpečenstve. Ich vodca Kýros Veľký bol zabitý v boji spolu s niekoľkými ďalšími generálmi. Musia podniknúť nevídane namáhavý pochod a hrdinsky ustúpiť, aby sa zachránili pred istou smrťou.
Tento skutočný príbeh, vyrozprávaný mužom, ktorý sa stal jedným z vodcov statočnej skupiny bojovníkov, sa stal základom legendy. Je zakorenený v dejinách Grékov ako cenený príbeh o prekonávaní ťažkostí s odvahou a takmer nadľudskou vytrvalosťou. Dokonca aj Alexander Veľký si vraj uchovával kópiu tejto knihy a často sa na ňu odvolával, aby sa inšpiroval.
Rozprávanie v tretej osobe, podobne ako Caesarove komentáre, je jednoduché, priame a nenáročné. Študenti gréckej kultúry ju často s potešením čítajú, pretože okrem vzrušujúceho príbehu, ktorý presne opisuje skutočných ľudí, miesta a časy, je to aj nekomplikovaný štýl písania. Tento preklad profesora H. G. Dakynsa zachováva atmosféru originálu a obsahuje vložené vysvetlivky, ktoré pomáhajú objasniť odkazy a neznámy zemepis.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)