Hodnotenie:
Kniha ponúka hodnotný preklad Mandelštamovej poézie, ktorý umožňuje nahliadnuť do zložitosti jeho diela vďaka dobre spracovanému úvodu a zaradeniu pôvodných ruských textov. Hoci predstavuje celkovo silný preklad, existujú drobné obavy týkajúce sa porovnania Mandelštama a Ezru Pounda.
Výhody:Preklad je chválený za čitateľnosť a vernosť, čo umožňuje hlbšie sa vžiť do Mandelštamovej poézie. Za prvotriedny sa považuje úvod, ktorý účinne rozoberá interpretačné otázky a využíva ruské zdroje. Dvojjazyčný formát (ruština a angličtina) podnecuje čitateľov k skúmaniu originálneho textu.
Nevýhody:Kriticky je hodnotené autorovo porovnanie Mandelštama s Ezrom Poundom, ktoré recenzent považuje za zmätočné a nie celkom vhodné. Vyvodené spojenie môže zatieniť Mandelštamovu jedinečnú etickú a mystickú víziu.
(na základe 1 čitateľských recenzií)
Centuries Encircle Me with Fire: Selected Poems of Osip Mandelstam. a Bilingual English-Russian Edition
Osip Mandelštam (1891-1938) je všeobecne považovaný za jedného z najvplyvnejších básnikov dvadsiateho storočia.
Táto zbierka, ktorú zostavil, preložil a upravil básnik a vedec Ian Probstein, poskytuje anglofónnemu publiku silný výber Mandelštamových najobľúbenejších a najstrhujúcejších básní. Vedci aj bežní čitatelia získajú hlbšie pochopenie jeho poetiky, keďže Probstein každú báseň situuje do jej historického a literárneho kontextu.
Predkladané anglické preklady sú tak hlboko ponorené do ruských prameňov a jazyka cez ucho Probsteina, ktorý sa narodil v Rusku a väčšinu svojho dospelého života strávil v USA, že čitateľovi poskytujú Mandelštama, akého nepoznal v žiadnom z predchádzajúcich prekladov.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)