Hodnotenie:
Celkovo sa v recenziách prejavuje veľké uznanie prekladu a obsahu Noli Me Tangere, pričom sa vyzdvihuje jeho historický a kultúrny význam a zároveň sa upozorňuje na niektoré problémy pri porozumení a niekoľko otázok týkajúcich sa fyzického stavu knihy.
Výhody:Román je príjemný so satirickými prvkami a zostáva aktuálny. Preklad je chválený pre svoju kvalitu a ide o kľúčové literárne dielo, ktoré ovplyvnilo filipínsku revolúciu. Užitočné je zaradenie poznámok pod čiarou a čitatelia chvália jeho lyrickú prózu a dobre napísaný charakter.
Nevýhody:Niektorí čitatelia považovali niektoré časti knihy za pomalé alebo mätúce, najmä tí, ktorí nepoznajú filipínsku kultúru alebo kontext. Vyskytli sa aj sťažnosti na fyzický stav knihy pri doručení, ako aj na určité nejasnosti týkajúce sa označovania prekladov na Amazone.
(na základe 53 čitateľských recenzií)
Noli Me Tangere znamená latinsky nedotýkaj sa ma. V tejto modernej klasike filipínskej literatúry Jos Rizal odhaľuje záležitosti...
také chúlostivé, že sa ich nemôže nikto dotknúť, a rozvíja epické dejiny Filipín, vďaka ktorým sa stal najvplyvnejším politickým románom tejto krajiny v 19. a 20. storočí.
Jos Rizal, filipínsky národný hrdina, dokončil Noli Me Tangere v španielčine v roku 1887, keď študoval v Európe. Rizal pokračoval v písaní, dokončil druhý román a mnoho ďalších básní a esejí, až kým ho v roku 1896 nepopravili zastrelením.
Odvtedy vyšlo Noli Me Tangere vo francúzštine, čínštine, nemčine a filipínskych jazykoch. Dva ďalšie anglické preklady sprístupnili Noli Me Tangere, ale Lacson-Locsinov nový preklad, ktorý tu ponúkame, je prvým, ktorý pracuje s faksimilnými vydaniami rukopisov a obnovuje významné časti pôvodného textu.
Výsledkom je doteraz najautoritatívnejší a najvernejší preklad do angličtiny.
© Book1 Group - všetky práva vyhradené.
Obsah tejto stránky nesmie byť kopírovaný ani použitý čiastočne alebo v celku bez písomného súhlasu vlastníka.
Posledná úprava: 2024.11.13 22:11 (GMT)